Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Capacity - Потенциал"

Примеры: Capacity - Потенциал
At the same time, it is important to invest in supervisory capacity to achieve meaningful financial system security. В то же время важно инвестировать средства в надзорный потенциал, с тем чтобы обеспечить эффективную безопасность финансовой системы.
This would allow developing countries to enhance their supply capacity, adjust their regulatory regime and build the necessary infrastructure to capture most potential gains. Это позволило бы развивающимся странам увеличить свой потенциал предложения, скорректировать свой регулятивный режим и создать необходимую инфраструктуру для получения большей части того, что возможно в перспективе.
Both reports also included the recommendation to strengthen Headquarters capacity to create policy for the United Nations police. В оба доклада была также включена рекомендация укрепить имеющийся в Центральных учреждениях потенциал для выработки политики в отношении полиции Организации Объединенных Наций.
Overall capacity should be developed for resource management and the administration of funds both in missions and at Headquarters. Необходимо укреплять общий потенциал в отношении управления ресурсами и распоряжения средствами как в миссиях, так и в Центральных учреждениях.
In the meantime, appropriate capacity and stability are expected in terms of the management of the Strategy secretariat. В ожидании этого предполагается обеспечить надлежащий потенциал и стабильность на уровне руководства секретариата Стратегии.
The capacity of countries with special needs to engage more robustly in global and regional forums needs to be further strengthened. Потенциал стран с особыми потребностями, чтобы более решительно отстаивать свои позиции на глобальных и региональных форумах, нуждается в дальнейшем укреплении.
Some United Nations entities and humanitarian assistance organizations have the capacity to support their field actions. Некоторые структуры Организации Объединенных Наций и другие структуры по оказанию гуманитарной помощи уже создали соответствующий потенциал по оказанию содействия мерам, осуществляемым на местах.
Enhancing the capacity of poorer and marginalized groups is essential for equitable, inclusive and robust economic development. Для обеспечения справедливого, охватывающего все слои общества и эффективного экономического развития, необходимо повышать потенциал неимущих и маргинализованных групп населения.
Implementing organizations require a degree of capacity in project design and implementation and financial management. Организациям-исполнителям необходимо иметь определенный потенциал в области разработки и осуществления проектов и финансового управления.
The capacity, framework and modality of the proposed regional service centres were developed. Был создан необходимый потенциал и разработаны рамки и механизмы предложенных региональных сервисных центров.
This type of capacity requires the ability to stockpile rapidly deployable emergency communications equipment and/or ship and install the equipment quickly. Такого рода потенциал требует наличия способности создания резерва быстро развертываемого оборудования экстренной связи и/или быстрой отгрузки и установки оборудования.
For areas prone to major destructive disasters, such capacity should be able to withstand the initial disaster. Что касается районов, подверженных сильным разрушительным бедствиям, то такой потенциал должен выстоять в случае бедствия на начальном этапе.
Cost-efficient disaster communications capacity should make use of all infrastructure and services available to the areas concerned in order to ensure accessibility and usefulness. Экономически эффективный потенциал обеспечения связи в случае бедствий должен использовать любую инфраструктуру и услуги, предоставляемые тем или иным районам, с тем чтобы обеспечить доступность и полезность.
It is important to seriously enhance the capacity and strength of these organizations. Необходимо основательно укрепить потенциал и возможности этих организаций.
It was also important to increase institutional capacity to share best practices and other information. Важно также наращивать институциональный потенциал в целях обмена передовым опытом и прочей информацией.
The human resources strategy thus sets out to develop organizational effectiveness in three areas: talent sourcing, staff capacity and an enabling environment. Таким образом, стратегия управления людскими ресурсами направлена на повышение эффективности организации в трех областях: поиск талантливых кадров, кадровый потенциал и создание благоприятных условий.
Evaluation capacity at the regional bureaux level remains unchanged compared with what was reported last year. На уровне региональных бюро потенциал в области оценки оставался без изменений по сравнению с тем потенциалом, о котором было сообщено в прошлом году.
UNDP shows a capacity for facilitating political dialogue and for providing leadership for aid coordination. ПРООН продемонстрировала потенциал содействия политическому диалогу и обеспечению руководящей роли в деле координации помощи.
Significant Global Programme advisory capacity is deployed towards supporting national counterparts in developing projects for funding from GEF and an increasingly wide range of other sources. Значительный потенциал глобальной программы в области предоставления консультаций используется для оказания поддержки национальным партнерам при разработке проектов, финансируемых из средств ГЭФ, а также из все более широкого круга других источников.
This report assessed the fiduciary controls, oversight mechanism and risk-management capacity of UNDP. В докладе анализируются механизмы фидуциарного контроля ПРООН, ее механизмы надзора и потенциал в вопросах управления рисками.
Over the years of operation, GNOW has strengthened its mandate and capacity. За годы работы НОЖГ усилила свой мандат и потенциал.
The capacity of health workers is strengthened through various training sessions, including interventions based on behavioral change. Потенциал медицинских работников укрепляется с помощью различных учебных мероприятий, в том числе с целью изменения поведенческих стереотипов.
They likewise facilitated the development of local capacity in a durable and direct manner. Они позволяют также наращивать местный потенциал на устойчивой и целенаправленной основе.
The CD's extended impasse has eroded experience, capacity and knowledge within CD delegations. Тупиковая ситуация, в которой КР находится в течение длительного времени, размывает опыт, потенциал и знания среди делегаций на КР.
Resources are also directed to improving UNOPS ability to help develop partners' implementation capacity in areas of the UNOPS mandate and core competencies. Выделяются также ресурсы на укрепление способности ЮНОПС развивать потенциал партнеров в сферах, относящихся к мандату и основным компетенциям ЮНОПС.