Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Capacity - Потенциал"

Примеры: Capacity - Потенциал
International human rights monitors will also participate in them, developing a robust national prison monitoring capacity. В этих усилиях будут также участвовать международные контролеры по правам человека, помогающие создать мощный национальный потенциал надзора за тюремными учреждениями.
Adequate medical evacuation capacity will be established. Будет развернут достаточный потенциал для медицинской эвакуации.
ICTR is anxious to start the trials of the remaining 22 detainees as soon as its Trial Chamber capacity makes it possible. МУТР желает приступить к разбирательству дел оставшихся 22 задержанных лиц, как только это будет позволять потенциал Судебной камеры.
This emergency capacity should subsequently be converted to broadcasting capabilities covering the entire country. Этот чрезвычайный потенциал должен быть впоследствии преобразован в радиовещательные возможности для охвата всей страны.
Areas where local capacity is relatively insignificant should be accorded priority in the funding and provision of technical assistance. При решении вопросов финансирования и оказания технической помощи приоритетное внимание следует уделять тем областям, в которых потенциал этих стран сравнительно невелик.
Assistance in these areas would enhance capacity in all key elements of the justice system and would promote compliance with rule of law and international standards. Помощь в этих областях укрепит потенциал всех ключевых элементов системы правосудия и будет содействовать соблюдению законности и международных стандартов.
The Interim Administration is trying to build its capacity for providing peace and security to the Afghan people. Временная администрация пытается нарастить свой потенциал в деле обеспечения мира и безопасности для афганского народа.
Particular stress was put on the need to increase the capacity of the participating States to effectively respond to the challenges posed by terrorism. Особый упор был сделан на необходимости укрепить потенциал участвующих государств для эффективного реагирования на проблемы, обусловленные терроризмом.
These tools will improve departments' self-monitoring capacity. Эти средства позволят укрепить потенциал департаментов в области самооценки.
Shortcomings in the depth and functional capacity of security staff at Headquarters entail considerable risks. Недостаточная численность и функциональный потенциал сотрудников по вопросам безопасности в Центральных учреждениях чреваты существенными рисками.
The Special Representative notes that insufficient technical and substantive capacity poses significant challenges within the public administration in Timor-Leste. Специальный представитель отмечает, что недостаточный технический и оперативный потенциал ставит значительные задачи перед государственной администрацией Тимора-Лешти.
Key indicators of host country capacity in developing countries (2003) З. Ключевые показатели, характеризующие потенциал принимающих развивающихся стран (2003 год)
The opening of two subregional offices in Cali and Medellín by the end of 2001 enhanced our capacity in this regard. Создание и открытие двух региональных отделений в Кали и Медельине к концу 2001 года укрепило наш потенциал в этой области.
Ecuador will build the capacity of its democratic institutions, consolidate economic development and guarantee access to social opportunities to help overcome exclusion and poverty. Эквадор укрепит потенциал своих демократических институтов, упрочит процесс экономического развития и гарантирует доступ к социальным возможностям в целях содействия преодолению изоляции и нищеты.
The relative importance of tariffs and non-tariff barriers and supply capacity should also be considered. Следует учитывать также сравнительную важность тарифных и нетарифных барьеров, а также потенциал предложения.
National capacity must be created to provide effective leadership to those entrusted with the governance of corporations. Следует создать национальный потенциал с целью обеспечения эффективного руководства для лиц, уполномоченных управлять корпорациями.
Productive capacity was a fundamental building block of development. Производственный потенциал - основополагающий составной элемент развития.
Cooperation among developing countries can build indigenous capacity to deal with and draw the most benefits from meeting these challenges. Сотрудничество между развивающимися странами может создать местный потенциал для решения этих проблем и извлечения из этого максимальной пользы.
The protracted conflict has aggravated the structural weaknesses of these enterprises, thereby undermining the supply capacity of the industrial sector as a whole. Затяжной конфликт усугубил структурную слабость этих предприятий и тем самым еще больше подорвал производственный потенциал промышленного сектора в целом.
These institutions can and will increase their capacity to deliver services to the people with the concerted effort of all concerned. Эти институты могут и должны укрепить свой потенциал по обслуживанию населения на основе согласованных усилий всех соответствующих сторон.
The JCMB had demonstrated a growing capacity to monitor progress and address bottlenecks hindering the implementation of Compact benchmarks. ОСКК продемонстрировал свой растущий потенциал в деле отслеживания прогресса и ликвидации препятствий на пути осуществления предусмотренных Соглашением контрольных показателей.
Ultimately, the Afghan Government's capacity to provide basic services and ensure good governance is critical to our collective success. В конечном итоге критически важным элементом для нашего коллективного успеха является потенциал правительства Афганистана по предоставлению основных услуг и обеспечению благого управления.
Restructuring had enhanced the Department's strategic and analytical capacity and its ability to handle complex, multidimensional operations. Реорганизация усилила аналитический и стратегический потенциал Департамента и его способность проводить сложные, многоаспектные операции.
Efficiency gains would provide the Service the capacity it needed to accomplish many of the delayed tasks. Повышение эффективности даст Службе возможность задействовать свой потенциал для решения многих из давно назревших проблем.
Countries need strengthened capacity to implement, monitor and assess PfAs, including financial and technical assistance and knowledge transfer. Страны должны укреплять свой потенциал для осуществления, контроля и оценки практических предложений, включая финансовую и техническую помощь и обмен знаниями.