Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Capacity - Потенциал"

Примеры: Capacity - Потенциал
The institutional capacity of the state is key to bringing about a positive outcome in the interplay between governance institutions. Ключом к достижению положительных результатов во взаимодействии между механизмами управления является институциональный потенциал государства.
The focus of the report under consideration was the impact of external factors on domestic policymaking capacity. Основное внимание в докладе уделено воздействию внешних факторов на национальный потенциал в области разработки политики.
The organizations were in turn seeking to improve their institutional capacity to respond. В свою очередь эти организации стремятся повысить свой институциональный потенциал для удовлетворения этих потребностей.
It therefore welcomed proposals for the establishment of a standing police capacity and a strategic reserve force. Делегация его страны готова рассмотреть любые идеи, которые позволят увеличить потенциал быстрого развертывания миротворческих операций Организации Объединенных Наций. Поэтому делегация одобряет предложения о создании постоянного контингента полиции и стратегических резервных сил.
The state needs a strong regulatory capacity as a basic element. В качестве одного из основных элементов государству нужен мощный потенциал в плане регулирования.
Enhanced capacity of governments, communities and other stakeholders in developing regions to adopt effective long-term policies. Расширен потенциал правительств, общин и других заинтересованных сторон в развивающихся регионах с целью принятия эффективной долгосрочной политики.
This capacity is also addressing some of the needs of the specialist officers on the integrated operational teams. Этот потенциал также используется для удовлетворения некоторых потребностей специалистов в составе комплексных оперативных групп.
Field level planning capacity should be provided from the earliest days of the establishment of a peacekeeping operation. Потенциал планирования на местном уровне должен обеспечиваться с самых первых дней развертывания операции по поддержанию мира.
Environmental protection agencies should be established and strengthened to enhance the enforcement and monitoring capacity of Governments. Необходимо создать и укрепить природоохранные учреждения, чтобы повысить потенциал правительств по обеспечению соблюдения соответствующих положений и осуществлению контроля.
While CEB should develop an overall monitoring capacity, it would not involve itself in specific country activities. Хотя КСР должен развивать общий потенциал мониторинга, он сам не будет участвовать в конкретной страновой деятельности.
Certain States are still pursuing the acquisition of weapons of mass destruction and building a missile capacity. Некоторые государства все еще стремятся обрести оружие массового уничтожения и создать ракетный потенциал.
These recommendations, when adopted and implemented, will provide the required capacity and credibility. Эти рекомендации, в случае приятия и осуществления, обеспечат требуемый потенциал и авторитет.
In difficult socio-economic contexts, these choices compel developing countries, and especially LDCs, to boost their capacity to provide social services. Эти варианты выбора предполагают, что, находясь в трудных социально-экономических условиях, развивающиеся страны и прежде всего НРС должны наращивать свой потенциал в сфере социальных услуг.
This practice is expected to build the local capacity in the long-term. Предполагается, что такая практика позволит в долгосрочной перспективе создать местный потенциал.
The capacity to build sophisticated Earth observation satellites was not matched by the means to extract useful information from those data sources. Потенциал в области создания самых современных спутников наблюдения Земли не дополняется соответствующими средствами для извлечения полезной информации из таких источников данных.
FDI supplements other forms of capital flows, with a long-term commitment to the host economy and its supply capacity. ПИИ дополняют другие формы притока капитала, характеризуясь долгосрочной ориентацией на экономику принимающей страны и ее производственно-сбытовой потенциал.
Weak capacity continues to be the main deficiency that countries face in attempting to reduce reliance on DDT. Основным недостатком, с которым сталкиваются страны, пытающиеся сократить зависимость от ДДТ, по-прежнему является слабый потенциал.
To that end, the recommendation to reinforce the capacity of the Secretariat to gather and analyse information is welcome and should be given due consideration. Поэтому рекомендация укрепить потенциал Секретариата по сбору и анализу информации является весьма уместной и должна быть рассмотрена должным образом.
Inadequate capacity and resources, rather than a lack of political will were seen as the main hindrances to cooperation between African institutions. В качестве основных препятствий развитию сотрудничества между африканскими учреждениями бы назван неадекватный потенциал и ресурсы, а не отсутствие политической воли.
I have used the word "capacity" repeatedly because I wish to stress this need. Я несколько раз употребил слово «потенциал», поскольку хочу обратить особое внимание на эту необходимость.
Developing countries need above all to increase their productive capacity. Прежде всего развивающимся странам необходимо наращивать свой производственный потенциал.
For years, that capacity has reflected a system that has marginalized us as actors and stakeholders for development. В течение ряда лет этот потенциал отражал систему, которая способствовала нашей маргинализации как действующих лиц и субъектов, заинтересованных в развитии.
The international response that can enable us to develop the necessary capacity to exploit the opportunities presented by globalization has been decidedly less than adequate. Международные ответные меры, которые позволили бы нам развить необходимый потенциал, с тем чтобы воспользоваться возможностями глобализации, являются без всякого сомнения далеко не адекватными.
It should have a high level of mobility, including an airlift capacity and four-wheel-drive vehicles. Оно должно иметь высокую степень мобильности, включая потенциал переброски по воздуху и полноприводные автомобили.
It possesses the capacity to elicit the best from all of us. Она наделена возможностями задействовать наш потенциал в интересах всех нас.