Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Capacity - Потенциал"

Примеры: Capacity - Потенциал
It is also essential to engage local people and to strengthen their capacity. Важно также привлекать к этим усилиям местное население и укреплять его потенциал.
At present, insufficient capacity and lack of support for capacity-building have constrained affected countries from effectively tackling humanitarian crises. В настоящее время недостаточный потенциал и отсутствие поддержки в деле его наращивания мешают пострадавшим странам эффективно урегулировать гуманитарные кризисы.
Work offers the possibility of developing human potential and the capacity of social inclusion. Работа дает возможность развивать человеческий потенциал и способность к социальной интеграции.
Similarly, it is necessary for African countries to enhance their capacity to negotiate and benefit from the multilateral trading system. Аналогично этому, африканские страны должны укреплять свой переговорный потенциал, с тем чтобы получать выгоды от многосторонней торговой системы.
The fellowship will contribute to building capacity in countries seeking to establish basic capabilities in the field of space technology development. Эта программа будет содействовать расширению возможностей стран, стремящихся создать базовый потенциал в области разработки космической техники.
Such programmes helped countries to build their own capacity for protection and accountability and to combat impunity. Такие программы помогают странам укреплять их собственный потенциал в области защиты и привлечения к ответственности и бороться с безнаказанностью.
The Organization, for its part, should strengthen its capacity to help prevent conflicts. Организации, со своей стороны, следует укрепить свой потенциал по предупреждению конфликтов.
International and internal conflicts have weakened the capacity of affected States, including in their ability to engage in trade law reform. Международные и внутренние конфликты ослабили потенциал затронутых ими государств, в том числе и их способность осуществлять реформы торгового права.
Least developed countries' productive capacity is limited, and they have severe infrastructure deficits. У наименее развитых стран ограниченный производственный потенциал и чрезвычайно слаборазвитая инфраструктура.
The development capacity of least developed countries needed to be enhanced by building necessary institutional and human capacities. Необходимо укрепить потенциал наименее развитых стран в области развития путем создания соответствующих кадровых и институциональных возможностей.
The aim of the fund is to sponsor projects strengthening national capacity for the implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Цель фонда состоит в спонсировании проектов, укрепляющих национальный потенциал для осуществления Конвенции о правах инвалидов.
The VFFTA should assist States to access technical and financial resources to facilitate overcoming some of their capacity constraints. ДФФТП должен оказывать государствам помощь в получении доступа к техническим и финансовым ресурсам для содействия преодолению некоторых из факторов, ограничивающих их потенциал.
Some GAIN projects do build the capacity of local partners and can continue in the long term without external support. Некоторые проекты ГАУП позволяют укреплять потенциал местных партнеров, и их реализация может быть продолжена в дальнейшем уже без внешней поддержки.
It encouraged Thailand to address structural deficiencies and further build institutional capacity. Филиппины призвали Таиланд устранить структурные недостатки и продолжать наращивать институциональный потенциал.
The law also recognizes the gradually evolving capacity of the youth. Закон также признает постепенно развивающийся потенциал молодежи.
The overall capacity of the Commission needed to be strengthened. Кроме того, необходимо укрепить общий потенциал Комиссии.
Other developing countries, especially in Asia, have been investing heavily in life science capacity and are beginning to benefit from it. Другие развивающиеся страны, особенно в Азии, делают крупные инвестиции в потенциал наук о жизни и начинают пожинать соответствующие плоды.
Her work as President of Chile to expand social benefits and opportunities had built on the investments of previous administrations in institutional capacity. Работа оратора по расширению социальных льгот и возможностей в ее бытность президентом Чили была построена на инвестициях предыдущих администраций в институциональный потенциал.
The capacity is reflected in terms of consumables, which are reimbursed following a self-sustainment rate calculation. Потенциал выражается в виде количества расходных материалов, которые возмещаются по рассчитанным ставкам самообеспечения.
Although Latvia is determined to continue cooperation with international organizations, its current human and institutional capacity is limited. Хотя Латвия намерена продолжать сотрудничество с международными организациями, ее текущий человеческий и институциональный потенциал ограничен.
This latter effect is important as it can affect successful homing, and thereby ultimately also reproductive capacity in adult salmon. Последний эффект немаловажен, так как это может повлиять на успешное возвращение к месту нереста, и тем самым в конечном итоге и на репродуктивный потенциал у взрослых лососей.
Increased resources and capacity are required to ensure implementation of the Programme of Action. Для обеспечения осуществления Программы действий необходимо увеличивать объем ресурсов и повышать потенциал.
Relevant authorities lacked capacity and resources to deal with the problems, though certain measures did try to counter this. У соответствующих органов отсутствует необходимый потенциал и ресурсы для решения этих проблем, хотя в этой области и принимаются некоторые меры.
In the case of West Africa, for example, low productive capacity hampered the region's ability to trade. Например, в случае Западной Африки, низкие производственные возможности ограничивают торговый потенциал этого региона.
The technical capacity of justice actors also undermines human rights protection. Технический потенциал сотрудников системы правосудия также недостаточен для защиты прав человека.