Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Capacity - Ресурсов"

Примеры: Capacity - Ресурсов
However, the current resource capacity was barely at maintenance level. Вместе с тем нынешний объем ресурсов едва достаточен для поддержания деятельности на нынешнем уровне.
This gives a worrying signal about in-house capacity. Это создает основания для беспокойства по поводу адекватности внутренних ресурсов.
OIOS notes the capacity constraints referred to in paragraph 6 above. УСВН принимает к сведению содержащуюся в пункте 6 выше ссылку на нехватку ресурсов.
Still, it appears that an important institutional and human capacity gap may need to be addressed. Однако им придется, по-видимому, решить серьезную проблему - проблему нехватки институциональных и кадровых ресурсов.
Therefore, institutional decentralization must be accompanied by necessary budgets and capacity. Таким образом, институциональная децентрализация должна сопровождаться наличием требуемого бюджета и ресурсов.
The reduction in travel resources likewise reduces the capacity to conduct compliance missions. Сокращение ресурсов, выделяемых для покрытия расходов на поездки, также снижает потенциал проведения миссий по проверке соблюдения.
Those efforts were conducted by considering the budget capacity and government resources. Эта работа ведется исходя из возможностей бюджета и тех ресурсов, которые имеются в распоряжении правительства.
UNFPA is committed to further strengthening its investigative capacity through additional human resources, as required. ЮНФПА намерен и впредь укреплять свой потенциал в области проведения расследований за счет мобилизации дополнительных людских ресурсов, которые могут потребоваться.
Due to lack of financial resources and lack of capacity to initiate training awareness. Причинами являются нехватка финансовых ресурсов и отсутствие потенциала для организации обучения с целью повышения осведомленности в этих вопросах.
It requires sustained resources and capacity, as well as coordination. Для осуществления этого процесса потребуются предоставление ресурсов на устойчивой основе и наличие потенциала, а также обеспечение координации.
It lacks adequate resources and its investigative capacity is weak. Полиция не имеет достаточных ресурсов и располагает слабыми возможностями по проведению расследований.
There are human capacity issues involved in almost all of our development challenges. Практически все наши проблемы, касающиеся развития, затрагивают вопросы, связанные с потенциалом людских ресурсов.
Focusing the criteria solely on debt-servicing capacity could lead to insufficient resource allocation for long-term public investments. Если критерии будут определяться исключительно возможностями по обслуживанию долга, то это может привести к недостаточному выделению ресурсов на цели долгосрочных государственных инвестиций.
But implementing such agreements requires financial and material resources beyond the capacity of those organizations. Однако осуществление таких соглашений требует финансовых и материальных ресурсов, выходящих за пределы тех, которыми располагают эти организации.
Building national management capacity in support of sustainable human development remains a vital priority. Одним из имеющих жизненно важное значение приоритетов является создание национального потенциала в области управления в целях поддержки устойчивого развития людских ресурсов.
Delivery capacity is therefore not a general constraint to resource utilization. Таким образом, возможности в области осуществления в целом более не оказывают сдерживающего влияния на использование ресурсов.
The functions should be provided through redeployment of existing capacity from within either Department. Выполнение связанных с этой должностью функций следует обеспечить за счет перераспределения имеющихся людских ресурсов в рамках того или иного департамента.
Limited technical capacity and financial resources are recurrent challenges to effective implementation. В настоящее время одним из факторов, препятствующих эффективному осуществлению, является сохраняющаяся ограниченность технического потенциала и объема финансовых ресурсов.
Instead, resource availability drives civilian capacity. Вместо этого объемом наличествующих ресурсов задаются размеры гражданского потенциала.
Again, resource and capacity constraints pose significant hurdles to overcome. И вновь нехватка ресурсов и возможностей создает серьезные препятствия, которые необходимо преодолеть.
Reporting obligations for many international conventions on a country with severe capacity and resource constraints are especially onerous. Обязательства по представлению докладов в отношении многих международных конвенций для какой-либо страны, испытывающей серьезные проблемы с точки зрения потенциала и ресурсов, является особенно обременительными.
APCICT released five knowledge products on ICT human resources capacity. АТЦИКТ выпустил пять информационных продуктов по вопросам наращивания потенциала людских ресурсов в области ИКТ.
The plan includes a section on building human and institutional capacity and supporting water projects. Этот план включает в себя раздел, касающийся создания человеческого и институционального потенциала и содействию осуществлению проектов в области водных ресурсов.
Strengthening capacity for strategic partnerships resource mobilization and communications Укрепление потенциала для формирования стратегических партнерств, мобилизации ресурсов и коммуникации
It is also designed to strengthen the Organization's capacity to deliver on its mandates by allowing for the more strategic deployment of staff. Система также призвана повысить способность Организации выполнять свои мандаты, открывая возможности для более стратегического перераспределения кадровых ресурсов.