Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Capacity - Потенциал"

Примеры: Capacity - Потенциал
UNDP strengthened its 'surge' capacity by launching a rapid deployment mechanism that can deploy advisors to a crisis area within days. ПРООН укрепила свой «авральный» потенциал путем создания механизма быстрого реагирования, который может направлять советников в тот или иной кризисный район в пределах дней.
UNICEF is committed to supporting and participating in joint programmes wherever they are results-based and enhance the capacity of national partners. ЮНИСЕФ привержен делу оказания поддержки совместным программам и участию в них везде, где они нацелены на достижение конкретных результатов и позволяют укрепить потенциал национальных партнеров.
Its assistance capacity has been expanded to 51,800 children and adolescents. Его потенциал возрос и он может оказывать помощь 51800 детей и подростков.
The administrative capacity to implement the Convention within MEPA is currently being strengthened. В настоящее время укрепляется административный потенциал УЭПМ в отношении осуществления Конвенции.
In Bangladesh, local capacity for sustainable poverty reduction was developed. В Бангладеш был укреплен местный потенциал по устойчивому сокращению масштабов нищеты.
Regarding humanitarian work, she observed that UNFPA continued to build its capacity at regional and country levels. Касаясь гуманитарной деятельности, она отметила, что ЮНФПА продолжает наращивать свой потенциал на региональном и страновом уровнях.
Significant capacity often exists outside government, and this could be developed and utilized more effectively. Значительный потенциал нередко существует за пределами государственных структур, и его можно было бы освоить и использовать более эффективно.
In Nepal, the long-term support provided by UNFPA has successfully strengthened the capacity of the Central Department of Population Studies of Tribhuvan University. В Непале благодаря долгосрочной поддержке ЮНФПА удалось укрепить потенциал центрального факультета исследований в области народонаселения Трибхуванского университета.
The Global Programme supports UNDP capacity to participate in and contribute to the substantive aspects of United Nations-sponsored multi-donor trust funds. Глобальная программа поддерживает потенциал ПРООН в отношении участия и содействия развитию существенных аспектов деятельности многосторонних целевых фондов доноров под эгидой Организации Объединенных Наций.
Country capacity for aid coordination and management Страновой потенциал в области координации и управления при оказании помощи
UNDP builds internal capacity to address gender dimensions in all its work. ПРООН наращивает внутренний потенциал для учета гендерных аспектов во всех направлениях своей работы.
Promoting sustainable development therefore requires strengthening the administrative capacity of Government and public sector services. Поэтому для содействия обеспечению устойчивого развития необходимо укреплять административный потенциал органов государственного управления и служб государственного сектора.
Consequently, additional capacity is needed to ensure effective coordination at the state level in support of early recovery and the transition to development. Поэтому необходим дополнительный потенциал для обеспечения эффективной координации на уровне штатов в поддержку скорейшего восстановления и перехода к развитию.
A preliminary review has identified the need to strengthen the field capacity in certain administrative areas. В ходе проведения предварительного обзора выяснилось, что необходимо укрепить потенциал на местах на определенных административных участках.
In addition, UNOCI will build the capacity of national media institutions. Кроме того, ОООНКИ будет укреплять потенциал национальных средств массовой информации.
The establishment of the Central Emergency Response Fund gave the United Nations a rapid-response capacity. В результате создания Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации Организация Объединенных Наций получила потенциал быстрого реагирования.
The cluster approach has contributed to improving capacity in the field and enhancing accountability towards stakeholders and the inclusiveness of all actors involved. Тематический подход позволил укрепить потенциал на местах и подотчетность перед заинтересованными сторонами, наряду с инклюзивностью всех заинтересованных сторон.
The stronger such coordination capacity becomes, the better Member States will fulfil their primary role in this field. Чем мощней такой координационный потенциал, тем лучше государства-члены будут выполнять свою первостепенную роль в этой области.
While the demand for action is on the rise, the global economic recession constrains the capacity to respond effectively to those challenges. Хотя спрос на осуществление практических мер растет, глобальный экономический спад ограничивает потенциал эффективного реагирования на такие вызовы.
We will continue to do so where our contributions can strengthen the overall capacity of the United Nations. Мы намерены продолжать эти действия в тех ситуациях, когда наш вклад может укрепить общий потенциал Организации Объединенных Наций.
We must develop new funds to carefully build the capacity of forested developing countries to reduce their deforestation rates. Мы должны создавать новые фонды, чтобы методично наращивать потенциал лесистых развивающихся стран в плане сокращения порубочных квот.
Those centres had continued to develop, at different levels, the human resource capacity of participating countries. Эти центры продолжали развивать, на разных уровнях, потенциал людских ресурсов в странах-участниках.
UNHCR increased its resettlement processing capacity in Africa, as evidenced by a 30 per cent increase in submissions from the continent. УВКБ повысило свой потенциал обработки заявок на переселение в Африке, о чем свидетельствует 30-процентный рост заявок с этого континента.
Rapid response capacity to contain and manage situations before they escalate to unmanageable proportions is another important element. Другим важным элементом является потенциал быстрого реагирования для сдерживания и урегулирования ситуаций, прежде чем они приобретут неуправляемый характер.
While overall evaluation capacity continues to be inadequate, there have been some gradual improvements over the past biennium. Хотя общий потенциал оценки остается недостаточным, в течение последнего двухгодичного периода произошли некоторые постепенные улучшения.