Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Capacity - Потенциал"

Примеры: Capacity - Потенциал
Before gaining access to markets, countries must establish a fundamental economic base, including infrastructure and a capacity to attract foreign investment. Прежде чем получить доступ к рынкам, страны должны создать основные элементы экономической базы, в том числе инфраструктуру и потенциал для привлечения иностранных инвестиций.
Papua New Guinea nevertheless recognized the immense technical and economic capacity of Taiwan and its potential to contribute meaningfully to international development cooperation. Вместе с тем Папуа-Новая Гвинея признает огромный технический и экономический потенциал Тайваня и его возможности вносить реальный вклад в международное сотрудничество в области развития.
What is required here is an increased peace-keeping capacity - constructive help, not destructive criticism. В данном случае требуется более высокий потенциал операций по поддержанию мира - конструктивная помощь, а не деструктивная критика.
It needed to consolidate the new executive powers and to develop its legislative capacity. Территории необходимо консолидировать новые исполнительные полномочия и создать законодательный потенциал.
Moreover, the capacity to provide transportation, electric power and other services is also significantly curtailed. Кроме этого, потенциал обеспечения транспортом, электроэнергией и другими видами услуг также существенно подорван.
Many delegations believed that the Secretariat's capacity to plan, deploy, manage and evaluate peace-keeping operations should be strengthened. Многие делегации выразили мнение, что потенциал Секретариата в области планирования, развертывания, управления и оценки применительно к операциям по поддержанию мира необходимо укрепить.
Infrastructure problems and supply-side constraints inhibit their capacity for growth and exports. Проблемы в области инфраструктуры и трудности в плане предложения ограничивают их потенциал в плане роста и расширения экспорта.
This means that it is essential to reinforce the military peace-keeping capacity of the Organization. Это означает, что необходимо укрепить военный потенциал сил по поддержанию мира в этой Организации.
The Secretary-General should ensure that the Department of Economic and Social Affairs developed adequate capacity for the implementation of relevant intergovernmental mandates. Генеральному секретарю следует обеспечить, чтобы Департамент по экономическим и социальным вопросам создал достаточный потенциал для осуществления соответствующих межправительственных мандатов.
National capacity to launch cost-effective, demand-driven and individually tailored vocational training programmes was created in Ukraine. В Украине создан национальный потенциал по осуществлению эффективных с точки зрения затрат программ профессионально-технической подготовки, в рамках которых учитываются спрос и индивидуальные потребности пользователей.
Thus the capacity built and tools acquired could be used to support strategies in all those areas. Следовательно, созданный в этих сферах потенциал и приобретенную технику можно было бы использовать и для достижения стратегических целей в вышеуказанных областях.
We have the capacity to overcome most of these hurdles. Мы имеем потенциал для преодоления большей части этих препятствий.
A strong central capacity is needed to ensure a uniform and consistent application of the law within the Organization. Необходимо создать мощный централизованный потенциал для обеспечения единообразного и последовательного применения норм права в рамках Организации.
While OIOS supports decentralization in principle, the administrative capacity of OHCHR needs to be strengthened first. Хотя УСВН поддерживает децентрализацию в принципе, в первую очередь необходимо укрепить управленческий потенциал УВКПЧ.
Robust mediation capacity during implementation could lead to more rapid and efficient consolidation of peace. Солидный посреднический потенциал в период осуществления может обеспечить более быстрое и эффективное упрочение мира.
Local capacity for policy formulation and implementation should be improved, as should local accountability and financial autonomy. (Необходимо повысить местный потенциал для выработки политики и ее осуществления, а также усовершенствовать отчетность на местах и достичь финансовой независимости.
The main disappointment with capacity 21 programme has been the lack of sufficient financial resources to meet the needs of developing countries. Главной проблемой, связанной с программой «Потенциал 21» является отсутствие достаточных финансовых ресурсов для удовлетворения потребностей развивающихся стран.
We also sought to assess the capacity of Liberia's national security sector and to learn more about efforts to combat gender-based violence. Мы также стремились оценить потенциал сектора национальной безопасности Либерии и больше узнать об усилиях по борьбе с гендерным насилием.
OIOS observed that the capacity of the Administrative Service was strengthened recently and its expertise enhanced. УСВН отметило, что возможности Административной службы в последнее время были расширены, а ее экспертный потенциал укреплен.
Second, an insufficient capacity for science and technology. Во-вторых, недостаточно развитый научно-технический потенциал.
Local institutional capacity in creating legal frameworks and regulatory and policy conditions conducive to such fundamental freedoms was also strengthened. Кроме того, был усилен местный институциональный потенциал в области создания правовых рамок, а также нормативных и политических условий, благоприятствующих осуществлению таких основных свобод.
The report contained eight recommendations, as follows: All programmes should have dedicated evaluation capacity. В докладе было вынесено восемь рекомендаций, а именно: Всем программам следует иметь целевой потенциал по оценке.
We believe that the United Nations should strive to groom its internal capacity for mediation. Считаем, что Организации Объединенных Наций следует стараться развивать свой внутренний потенциал посредничества.
The objective of the policy is to establish a framework that leads Microfinance Institutions towards enhanced institutional capacity, and better access to refinance mechanisms. Цель данной стратегии состоит в том, чтобы создать основу, которая поможет учреждениям, занимающимся вопросами микрофинансирования, укрепить свой институциональный потенциал и получить более свободный доступ к механизмам рефинансирования.
They have different levels of organization and capacity and they are not a homogenous group. Они имеют разную организацию и потенциал и не являются однородной группой.