Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Capacity - Потенциал"

Примеры: Capacity - Потенциал
The Secretariat's capacity for self-evaluation and self-monitoring should be further enhanced; OIOS could assist programme managers in that regard. Следует укреплять потенциал Секретариата по проведению внутренней оценки и мониторинга; УСВН может помочь руководителям программ в этих вопросах.
The Rule of Law Mission is set to reach initial operating capacity in early December. Планируется, что Миссия по вопросам правопорядка сформирует свой первоначальный оперативный потенциал в начале декабря.
She encouraged resident coordinators and country teams to work with Governments to identify key poverty indicators and increase national data-collection capacity to monitor progress on development goals. Оратор призывает координаторов-резидентов на местах и страновые группы работать в контакте с правительствами, чтобы выявлять основные показатели бедности и повышать национальный потенциал по сбору информации для отслеживания прогресса в достижении целей в области развития.
The international community must therefore strengthen its capacity to prevent crimes against children. Поэтому международное сообщество должно наращивать свой потенциал по предупреждению преступлений в отношении детей.
The capacity of law enforcement in the regional context must be strengthened. Необходимо укрепить правоохранительный потенциал на региональном уровне. Кроме того, нам следует изучить возможность создания новых международных трибуналов в целях судебного преследования пиратов.
It is backed by a commitment to improve governance, build peacekeeping capacity and create the right environment for investment. Она подкреплена обязательством улучшить управление, создать миротворческий потенциал и надлежащие условия для инвестиций.
It will be necessary to develop and strengthen African capacity for conflict resolution. Необходимо будет разработать и укрепить потенциал Африки в деле урегулирования конфликтов.
To do more with less requires UNICEF to remain strategic in its support and leave areas in which the Government has existing capacity for sustainability. Для того чтобы сделать максимум с меньшими затратами, ЮНИСЕФ должен и далее стратегически подходить к вопросам оказания помощи и не осуществлять деятельности в тех областях, в которых и само правительство имеет достаточный потенциал для обеспечения устойчивости.
An area of particular concern is the need to improve statistical capacity at the country level. Особую заботу вызывает необходимость повышать статистический потенциал на страновом уровне.
The country office typology provides human capacity at the country level, where it is most needed. Разработанная типология для страновых отделений позволяет укреплять кадровый потенциал на страновом уровне, где это больше всего необходимо.
A clear programme focus together with a relatively developed national capacity seemed to have facilitated the monitoring and analysis of performance. Контролю и анализу деятельности способствовали, по-видимому, четкая направленность программ и относительно развитый потенциал.
Such initiatives and exchanges strengthen and reinforce national capacity and create new possibilities to achieve ICPD goals at the country level. Подобные инициативы и обмены укрепляют и усиливают национальный потенциал и открывают новые возможности для достижения поставленных на МКНР целей на уровне стран.
The programme improved the Fund's capacity to introduce reproductive health concerns into health sector reforms. Благодаря осуществлению программы был укреплен потенциал Фонда в области обеспечения учета вопросов охраны репродуктивного здоровья при проведении реформы сектора здравоохранения.
National capacity to coordinate and implement responses to HIV/AIDS; потенциал стран в плане координации и осуществления мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом;
Many mainstream organizations have strengthened their capacity to develop programming from a gender equality perspective over the past 10 years. За прошедшие 10 лет многие ведущие организации укрепили свой потенциал в деле разработки программ с учетом вопросов обеспечения равенства мужчин и женщин.
CSTs provided in-country assistance and organized numerous workshops to underscore the importance of monitoring and evaluation and to enhance country office capacity in results-based management. СГП обеспечили оказание помощи в странах и провели многочисленные практикумы с целью повысить значимость контроля и оценки и укрепить потенциал страновых отделений в области управления по результатам.
Therefore, the statistical capacity especially of developing countries needs to be strengthened. Поэтому необходимо укреплять статистический потенциал, особенно в развивающихся странах.
Over the decades, it has saved millions of lives, helped improve social conditions and enhanced capacity to deal with poverty and disease. В течение целых десятилетий это спасало миллионы жизней, помогало улучшать социальные условия и укреплять потенциал для борьбы с нищетой и болезнями.
A holistic governance framework requires that all partners develop their capacity equally in order for each to play its role. Целостная структура управления требует, чтобы все партнеры развивали свой потенциал в равной мере, с тем чтобы каждый мог выполнять свою роль.
The evaluation team also recommended that UN-HABITAT strengthen its capacity to provide better quality control over the incoming data from the NSOs. Группа по оценке также рекомендовала ООН-Хабитат укрепить свой потенциал, с тем чтобы повысить контроль за качеством данных, поступающих от НСС.
Progress in this area has been only modest; we must further strengthen this capacity. Нам удалось добиться весьма скромного успеха в данной области, и в этой связи мы должны продолжать укреплять этот потенциал.
UNDP is increasing its support to parliamentary development to enhance the representative, legislative or oversight capacity of representative institutions in the governance process. ПРООН расширяет свою помощь в сфере развития парламентских систем, с тем чтобы укрепить потенциал представительных учреждений, включая выборные, законодательные или контрольные органы, в рамках процесса организации управления.
The total posts for country offices covering both base capacity and augmentation by region are shown in table 5. Общее число должностей для страновых отделений, включающее как базовый потенциал, так и увеличение по регионам, показано в таблице 5.
The capacity of human resources management at UNDP is critical for the organization to deliver and demonstrate results. Потенциал ПРООН в области управления людскими ресурсами имеет крайне важное значение для этой организации в плане достижения и показа соответствующих результатов.
In implementing the plan, UNIFEM will also strengthen its capacity to manage for results. При осуществлении плана ЮНИФЕМ будет также расширять свой потенциал в области управления деятельностью, ориентированного на конкретные результаты.