Nevertheless, activities and operations undertaken so far showed growing operational capacity. |
Тем не менее, проведенные к настоящему времени мероприятия и операции указывают на растущий оперативный потенциал. |
It is critical that civilian capacity deployments be demand-driven. |
Очень важно, чтобы гражданский потенциал развертывался с учетом спроса на него. |
The Foundation develops resource capacity through mutual and synergetic partnership. |
Фонд наращивает свой ресурсный потенциал посредством основанного на взаимной выгоде и синергического партнерства. |
Many developing countries lack institutional and technological capacity, including for environmental regulation. |
Во многих развивающихся странах отсутствует институциональный и технический потенциал, в том числе в области экологического регулирования. |
Nauru lacks local capacity in terms of medical practitioners. |
В Науру отсутствует местный потенциал с точки зрения практикующих медицинских работников. |
No Headquarters backstopping capacity currently exists for those functions. |
В настоящее время в Центральных учреждениях отсутствует потенциал для оказания поддержки в выполнении этих функций. |
Debt-service payments far exceeded export earnings and therefore undermined productive capacity and socio-economic development. |
Выплаты в счет долга намного превосходят поступления от экспорта и поэтому снижают производственный потенциал и подрывают социально-экономическое развитие. |
Institutional capacity is vital for promoting action by national and local governments. |
Институциональный потенциал имеет огромное значение для облегчения мер, принимаемых национальными и местными органами управления. |
The response capacity is critical for any measure against land degradation. |
Для любой меры, направленной на борьбу с деградацией земель, исключительно важное значение имеет потенциал реагирования. |
Financial assistance and transfer of equipment or technology can improve their capacity. |
Их потенциал может быть улучшен за счет оказания финансовой помощи и передачи оборудования или технологии. |
To achieve sustainable development and effective governance, Governments must keep their political capacity consistent with desired policies. |
В целях обеспечения устойчивого развития и эффективного государственного управления правительства должны принимать меры к тому, чтобы их политический потенциал был сообразен желаемой политике. |
Also often lacking is the capacity required to successfully combat money-laundering. |
Кроме того, зачастую отсутствует потенциал, необходимый для ведения успешной борьбы с отмыванием денег. |
In short, technical and legal issues often affect their capabilities and capacity. |
Короче говоря, технические и правовые вопросы часто мешают выполнению их функций и ограничивают их потенциал. |
Local capacity for community driven socio-economic development and poverty alleviation. |
Развивать местный потенциал для социально-экономического развития и борьбы с бедностью на уровне общины. |
The capacity for human progress cannot be questioned. |
Потенциал человечества в плане достижения прогресса не может быть подвергнут сомнению. |
Development capacity involved a variety of economic and social factors. |
Потенциал, способный обеспечивать развитие, включает целый ряд разнообразных экономических и социальных факторов. |
Another vital issue is where capacity is being built. |
Еще одним важным вопросом является вопрос о том, в какой области создается потенциал. |
Drug abuse prevention projects strengthened service provider and community capacity to address youth needs. |
Проекты по предупреждению наркомании укрепили потенциал тех, кто предоставляет услуги, и общин в деле удовлетворения потребностей молодежи. |
Governments and intergovernmental organizations should strengthen intersectoral cooperation and capacity on indigenous issues. |
Правительствам и межправительственным организациям следует укреплять межсекторальные сотрудничество и потенциал, необходимые для решения проблем коренных народов. |
The Organization therefore needed to enhance its expertise and capacity. |
Поэтому необходимо, чтобы Организация усовершенствовала свой опыт и знания и укрепила потенциал. |
She also reported that UNFPA had recently strengthened its audit capacity. |
Она также сообщила о том, что ЮНФПА недавно укрепил свой потенциал в области ревизии. |
Progress was impacted by the severely limited capacity of national institutions, together with the lack of local capacity of civil society organizations and the media. |
Достижению прогресса препятствовали крайняя ограниченность функциональных возможностей национальных учреждений и недостаточный потенциал местных организаций гражданского общества и средств массовой информации. |
Field missions will have the capacity to respond in a timely manner to requirements by drawing on a range of deployable individual modules and enabling capacity. |
Полевые миссии будут иметь возможность своевременно реагировать на потребности, опираясь на ряд легкоразвертываемых отдельных модулей и вспомогательный потенциал. |
They encouraged UNDP to strengthen its evaluation capacity and function, especially for decentralized evaluations, in order to build national evaluation capacity. |
Они призвали ПРООН укрепить свой потенциал и функцию оценки, особенно в отношении децентрализованных оценок, в целях создания национального потенциала оценки. |
Staff knowledge and capacity: significant increase in awareness, but skills and capacity levels lag behind |
Знания и потенциал персонала: уровень осведомленности значительно повысился, однако уровни навыков и потенциала отстают |