Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Capacity - Потенциал"

Примеры: Capacity - Потенциал
Nevertheless, activities and operations undertaken so far showed growing operational capacity. Тем не менее, проведенные к настоящему времени мероприятия и операции указывают на растущий оперативный потенциал.
It is critical that civilian capacity deployments be demand-driven. Очень важно, чтобы гражданский потенциал развертывался с учетом спроса на него.
The Foundation develops resource capacity through mutual and synergetic partnership. Фонд наращивает свой ресурсный потенциал посредством основанного на взаимной выгоде и синергического партнерства.
Many developing countries lack institutional and technological capacity, including for environmental regulation. Во многих развивающихся странах отсутствует институциональный и технический потенциал, в том числе в области экологического регулирования.
Nauru lacks local capacity in terms of medical practitioners. В Науру отсутствует местный потенциал с точки зрения практикующих медицинских работников.
No Headquarters backstopping capacity currently exists for those functions. В настоящее время в Центральных учреждениях отсутствует потенциал для оказания поддержки в выполнении этих функций.
Debt-service payments far exceeded export earnings and therefore undermined productive capacity and socio-economic development. Выплаты в счет долга намного превосходят поступления от экспорта и поэтому снижают производственный потенциал и подрывают социально-экономическое развитие.
Institutional capacity is vital for promoting action by national and local governments. Институциональный потенциал имеет огромное значение для облегчения мер, принимаемых национальными и местными органами управления.
The response capacity is critical for any measure against land degradation. Для любой меры, направленной на борьбу с деградацией земель, исключительно важное значение имеет потенциал реагирования.
Financial assistance and transfer of equipment or technology can improve their capacity. Их потенциал может быть улучшен за счет оказания финансовой помощи и передачи оборудования или технологии.
To achieve sustainable development and effective governance, Governments must keep their political capacity consistent with desired policies. В целях обеспечения устойчивого развития и эффективного государственного управления правительства должны принимать меры к тому, чтобы их политический потенциал был сообразен желаемой политике.
Also often lacking is the capacity required to successfully combat money-laundering. Кроме того, зачастую отсутствует потенциал, необходимый для ведения успешной борьбы с отмыванием денег.
In short, technical and legal issues often affect their capabilities and capacity. Короче говоря, технические и правовые вопросы часто мешают выполнению их функций и ограничивают их потенциал.
Local capacity for community driven socio-economic development and poverty alleviation. Развивать местный потенциал для социально-экономического развития и борьбы с бедностью на уровне общины.
The capacity for human progress cannot be questioned. Потенциал человечества в плане достижения прогресса не может быть подвергнут сомнению.
Development capacity involved a variety of economic and social factors. Потенциал, способный обеспечивать развитие, включает целый ряд разнообразных экономических и социальных факторов.
Another vital issue is where capacity is being built. Еще одним важным вопросом является вопрос о том, в какой области создается потенциал.
Drug abuse prevention projects strengthened service provider and community capacity to address youth needs. Проекты по предупреждению наркомании укрепили потенциал тех, кто предоставляет услуги, и общин в деле удовлетворения потребностей молодежи.
Governments and intergovernmental organizations should strengthen intersectoral cooperation and capacity on indigenous issues. Правительствам и межправительственным организациям следует укреплять межсекторальные сотрудничество и потенциал, необходимые для решения проблем коренных народов.
The Organization therefore needed to enhance its expertise and capacity. Поэтому необходимо, чтобы Организация усовершенствовала свой опыт и знания и укрепила потенциал.
She also reported that UNFPA had recently strengthened its audit capacity. Она также сообщила о том, что ЮНФПА недавно укрепил свой потенциал в области ревизии.
Progress was impacted by the severely limited capacity of national institutions, together with the lack of local capacity of civil society organizations and the media. Достижению прогресса препятствовали крайняя ограниченность функциональных возможностей национальных учреждений и недостаточный потенциал местных организаций гражданского общества и средств массовой информации.
Field missions will have the capacity to respond in a timely manner to requirements by drawing on a range of deployable individual modules and enabling capacity. Полевые миссии будут иметь возможность своевременно реагировать на потребности, опираясь на ряд легкоразвертываемых отдельных модулей и вспомогательный потенциал.
They encouraged UNDP to strengthen its evaluation capacity and function, especially for decentralized evaluations, in order to build national evaluation capacity. Они призвали ПРООН укрепить свой потенциал и функцию оценки, особенно в отношении децентрализованных оценок, в целях создания национального потенциала оценки.
Staff knowledge and capacity: significant increase in awareness, but skills and capacity levels lag behind Знания и потенциал персонала: уровень осведомленности значительно повысился, однако уровни навыков и потенциала отстают