Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Capacity - Потенциал"

Примеры: Capacity - Потенциал
This is taking place in a context of limited financial and technical resources, placing great pressure on our capacity to respond. Это происходит на фоне ограниченных финансовых и технических ресурсов, что оказывает огромное давление на наш потенциал реагирования.
Thus, Indonesia welcomes the recommendation that the Organization and Member States build local, national and regional capacity for mediation. Поэтому Индонезия приветствует рекомендацию о том, чтобы Организация и государства-члены создавали местный, национальный и региональный потенциал для посредничества.
The heavy support package was designed to deliver critical enabling capacity to AMIS. «Тяжелый пакет мер поддержки» был призван укрепить потенциал МАСС в критически важных областях.
They are determined to increase significantly the continent's capacity for conflict prevention, peacekeeping and peacemaking. Они решительно настроены значительно укрепить потенциал континента в деле предупреждения конфликтов, поддержания и укрепления мира.
Among them are the high rate of illiteracy and the lack of resources and capacity. Среди них я хочу отметить высокий уровень неграмотности и недостаточные ресурсы и потенциал.
It seeks to enhance the human resource capacity of UNICEF so that it can achieve its programmatic goals. Управление стремится повысить кадровый потенциал ЮНИСЕФ, для того чтобы организация могла достичь своих программных целей.
All these proposals illustrate a real effort of imagination and a qualitative capacity of proposals. Все эти предложения иллюстрируют реальные творческие усилия и их высокий качественный потенциал.
The event demonstrated the capacity of the verification system being built by the Commission and the progress that has been achieved since 2006. Это событие продемонстрировало потенциал создаваемой Комиссией системы контроля и прогресс, достигнутый за период с 2006 года.
It was recommended that more systematic efforts be made to ensure targeted communication initiatives and to support government institutional capacity in communication. В этой связи была вынесена рекомендация более систематически осуществлять целенаправленные инициативы в области коммуникации и укреплять коммуникационный потенциал государственных учреждений.
In addition, 60 per cent of regulatory and supervisory authorities have increased their capacity to develop favourable legal and regulatory frameworks. Кроме того, в 60 процентах стран регулирующие и надзорные органы укрепили свой потенциал по разработке благоприятной нормативно-правовой базы.
It is a determinant of ecosystem characteristics affecting soil health capacity. Она является одной из детерминант экосистемных характеристик, влияющих на потенциал здоровья почвы.
We must strengthen our management capacity; Headquarters needs able personnel and must act in a transparent manner. Нам необходимо усилить свой управленческий потенциал; Центральным учреждениям нужен квалифицированный персонал, а их действия должны быть прозрачны.
Available awareness raising capacity of mass media outlets is not used to its full extent. Не используется в полном объеме имеющийся потенциал СМИ.
DIS has provided us, the Secretary-General's report notes, with exceptional humanitarian escorts as MINURCAT has developed its operational capacity. СОП обеспечивал нам, как отмечается в докладе Генерального секретаря, исключительно гуманитарное сопровождение, в то время как МИНУРКАТ наращивала свой оперативный потенциал.
It is having a constant impact on the Government's capacity and its prospect for future viability. Она неизменно оказывает влияние на потенциал правительства и сказывается на перспективах его жизнеспособности.
These initiatives have also contributed to increased gender sensitivity within the district councils and their capacity to mainstream gender issues. Эти инициативы способствовали повышению осведомленности районных советов относительно гендерных вопросов и повысили их потенциал в деле актуализации гендерной проблематики.
This will allow Afghan capacity to be built as electoral activities are implemented. Это позволит создать афганский потенциал при осуществлении мероприятий, связанных с выборами.
Considerable institutional capacity to provide information relating to the transfer of environmentally sound technologies and know-how already exists. Уже накоплен значительный институциональный потенциал для представления информации о передаче экологически безопасных технологий и ноу-хау.
In others, where some capacity exists, it is often not optimally utilized. В других же странах, где какой-то потенциал существует, он не всегда используется оптимальным образом.
However, institutions providing support services are often limited in their coverage and capacity. Тем не менее потенциал и сфера деятельности учреждений, оказывающих вспомогательные услуги, зачастую являются ограниченными.
The unique capacity of the OSCE in the military-political field must be improved and fully exploited. Необходимо в полной мере использовать и совершенствовать уникальный потенциал ОБСЕ в военно-политической области.
The institutional capacity of the criminal justice system should be reinforced through training and technical assistance. Организационный потенциал системы уголовного правосудия следует укреплять посредством подготовки кадров и технической помощи.
It is recommended that governments undertake national technology assessments to identify priority needs and assess existing capacity to meet these needs. Правительствам рекомендуется провести национальные технологические оценки для выявления приоритетных потребностей и оценить имеющийся потенциал для удовлетворения этих потребностей.
As physical rehabilitation and prosthetic services are preconditions to the full recovery and reintegration of landmine survivors, all relevant States Parties should increase national physical rehabilitation capacity. Поскольку службы физической реабилитации и протезирования создают предпосылки для полного исцеления и реинтеграции выживших жертв наземных мин, всем соответствующим государствам-участникам следует наращивать национальный физико-реабилитационный потенциал.
Government capacity will be supported at the subnational level, primarily through assistance to provincial coordination bodies and to provincial Governors' offices. Потенциал правительства будет укрепляться на субнациональном уровне, главным образом посредством оказания помощи координационным органам и канцеляриям губернаторов в провинциях.