It was necessary to strengthen the institutional capacity for the implementation of the New Agenda and for coordination and follow-up. |
Необходимо укреплять организационный потенциал для осуществления Новой программы, а также координацию и вспомогательный процесс. |
The United Nations has proved its capacity to propose to the international community a body of norms whose effectiveness depends on their universal application. |
Организация Объединенных Наций проявила свой потенциал, предложив этому международному органу свод норм, эффективность которых зависит от их универсального применения. |
We believe that the capacity and efficiency of the Organization need to be enhanced. |
С нашей точки зрения, необходимо укрепить потенциал и эффективность деятельности Организации. |
Its analytical and operational capacity go beyond the regional level and its excellence is recognized worldwide. |
Ее аналитический и оперативный потенциал выходит за рамки региона, а ее прекрасная работа признана во всем мире. |
They have some kind of moral capacity. |
У них есть некоторый нравственный потенциал. |
At the end of the day, capacity often translates into quality of staff. |
В конечном счете, потенциал зачастую означает качество персонала. |
I believe the capacity of UNHCR for strategic thinking and planning needs to be enhanced. |
Я полагаю, что потенциал УВКБ в отношении потребностей, связанных со стратегическим мышлением и планированием, нуждается в расширении. |
As we enhance our thinking capacity internally, we must broaden our perspectives externally. |
По мере того как мы будем расширять наш интеллектуальный потенциал по внутренней линии, мы должны расширять наши внешние перспективы. |
The proposals described in greater detail below are among those considered necessary to develop a credible international capacity to meet these objectives. |
Предложения, более детально рассматриваемые ниже, относятся к числу тех предложений, которые считаются необходимыми, чтобы создать убедительный международный потенциал для достижения этих целей. |
We must focus on the capacity to react directly and quickly and to prevent crises from getting out of hand. |
Мы должны стремиться создать потенциал для прямого и быстрого реагирования и для предотвращения выхода кризисных ситуаций из-под контроля. |
A communication capacity is required that exceeds by far that of the present ECE/FAO and FAO secretariats. |
Требуется такой потенциал поддержания связи, который существенно превосходил бы нынешние возможности секретариатов ЕЭК/ФАО и ФАО. |
It is clear that the current institutional capacity for implementing criteria and indicators, is grossly inadequate, especially in the developing countries. |
Ясно, что существующий в настоящее время институционный потенциал для применения критериев и показателей в основном не отвечает потребностям, особенно в развивающихся странах. |
Substantial improvements in the results require increased country capacity, above all for the needs of the developing countries themselves. |
Для получения значительно более надежных результатов необходимо укрепить потенциал отдельных стран, прежде всего в целях удовлетворения потребностей самих развивающихся стран. |
Many public forestry administrations struggle with inadequate institutional capacity, often despite many years of faltering efforts to grow stronger. |
Многие органы по управлению лесным хозяйством стремятся преодолеть недостаточный организационный потенциал, зачастую несмотря на затраченные многие годы тщетных усилий, нацеленных на укрепление. |
Today there is greater willingness and capacity to make common cause on a number of issues. |
Сегодня проявляется большая готовность и имеется больший потенциал для нахождения совместных решений по ряду вопросов. |
First, there is the need to increase institutional capacity in development policy formulation and management. |
Во-первых, имеется необходимость повысить институционный потенциал при выработке стратегии развития и управления. |
They also have their network of local experts capable of building local capacity. |
Они также располагают своей сетью местных экспертов, которые способны создать местный потенциал. |
Ethiopia is striving to enhance its capacity to become a useful and effective partner in international economic cooperation. |
Эфиопия стремится укрепить свой потенциал и стать полезным и эффективным партнером в международном экономическом сотрудничестве. |
The Programme of Action recommends that Governments increase the capacity and competence of city and municipal authorities to manage urban development. |
В Программе действий рекомендуется, чтобы правительства улучшили потенциал и расширили сферу компетенции городских и муниципальных органов власти по вопросам управления ростом городов. |
Through the recruitment of outposted legal advisers, UNDCP has increased its capacity to assist Member States in implementing the international drug control conventions. |
Благодаря набору юридических консультантов на местах ЮНДКП расширила свой потенциал для оказания помощи государствам-членам в осуществлении международных конвенций о контроле над наркотиками. |
As a result, the continuing need to develop and maintain institutional capacity to address the new challenges at the multilateral level was recognized. |
В этой связи была признана необходимость постоянно развивать и поддерживать организационный потенциал для решения этих новых задач на многостороннем уровне. |
In addition, Thailand was striving to build human capacity in several digital areas. |
Кроме того, Таиланд стремится наращивать людской потенциал в нескольких областях информатизации. |
The successful implementation of the global communication strategy requires increased capacity in the IT infrastructure beyond what is currently planned. |
Для успешного осуществления глобальной стратегии связи необходимо расширить потенциал информационной инфраструктуры и превысить запланированные показатели. |
Its tremendous data and research capacity was one of UNCTAD's assets. |
Одним из активов ЮНКТАД является ее колоссальный информационный и исследовательский потенциал. |
In our view, that capacity should be further built and developed. |
На наш взгляд, этот потенциал следует наращивать и развивать. |