Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Capacity - Потенциал"

Примеры: Capacity - Потенциал
It was necessary to strengthen the institutional capacity for the implementation of the New Agenda and for coordination and follow-up. Необходимо укреплять организационный потенциал для осуществления Новой программы, а также координацию и вспомогательный процесс.
The United Nations has proved its capacity to propose to the international community a body of norms whose effectiveness depends on their universal application. Организация Объединенных Наций проявила свой потенциал, предложив этому международному органу свод норм, эффективность которых зависит от их универсального применения.
We believe that the capacity and efficiency of the Organization need to be enhanced. С нашей точки зрения, необходимо укрепить потенциал и эффективность деятельности Организации.
Its analytical and operational capacity go beyond the regional level and its excellence is recognized worldwide. Ее аналитический и оперативный потенциал выходит за рамки региона, а ее прекрасная работа признана во всем мире.
They have some kind of moral capacity. У них есть некоторый нравственный потенциал.
At the end of the day, capacity often translates into quality of staff. В конечном счете, потенциал зачастую означает качество персонала.
I believe the capacity of UNHCR for strategic thinking and planning needs to be enhanced. Я полагаю, что потенциал УВКБ в отношении потребностей, связанных со стратегическим мышлением и планированием, нуждается в расширении.
As we enhance our thinking capacity internally, we must broaden our perspectives externally. По мере того как мы будем расширять наш интеллектуальный потенциал по внутренней линии, мы должны расширять наши внешние перспективы.
The proposals described in greater detail below are among those considered necessary to develop a credible international capacity to meet these objectives. Предложения, более детально рассматриваемые ниже, относятся к числу тех предложений, которые считаются необходимыми, чтобы создать убедительный международный потенциал для достижения этих целей.
We must focus on the capacity to react directly and quickly and to prevent crises from getting out of hand. Мы должны стремиться создать потенциал для прямого и быстрого реагирования и для предотвращения выхода кризисных ситуаций из-под контроля.
A communication capacity is required that exceeds by far that of the present ECE/FAO and FAO secretariats. Требуется такой потенциал поддержания связи, который существенно превосходил бы нынешние возможности секретариатов ЕЭК/ФАО и ФАО.
It is clear that the current institutional capacity for implementing criteria and indicators, is grossly inadequate, especially in the developing countries. Ясно, что существующий в настоящее время институционный потенциал для применения критериев и показателей в основном не отвечает потребностям, особенно в развивающихся странах.
Substantial improvements in the results require increased country capacity, above all for the needs of the developing countries themselves. Для получения значительно более надежных результатов необходимо укрепить потенциал отдельных стран, прежде всего в целях удовлетворения потребностей самих развивающихся стран.
Many public forestry administrations struggle with inadequate institutional capacity, often despite many years of faltering efforts to grow stronger. Многие органы по управлению лесным хозяйством стремятся преодолеть недостаточный организационный потенциал, зачастую несмотря на затраченные многие годы тщетных усилий, нацеленных на укрепление.
Today there is greater willingness and capacity to make common cause on a number of issues. Сегодня проявляется большая готовность и имеется больший потенциал для нахождения совместных решений по ряду вопросов.
First, there is the need to increase institutional capacity in development policy formulation and management. Во-первых, имеется необходимость повысить институционный потенциал при выработке стратегии развития и управления.
They also have their network of local experts capable of building local capacity. Они также располагают своей сетью местных экспертов, которые способны создать местный потенциал.
Ethiopia is striving to enhance its capacity to become a useful and effective partner in international economic cooperation. Эфиопия стремится укрепить свой потенциал и стать полезным и эффективным партнером в международном экономическом сотрудничестве.
The Programme of Action recommends that Governments increase the capacity and competence of city and municipal authorities to manage urban development. В Программе действий рекомендуется, чтобы правительства улучшили потенциал и расширили сферу компетенции городских и муниципальных органов власти по вопросам управления ростом городов.
Through the recruitment of outposted legal advisers, UNDCP has increased its capacity to assist Member States in implementing the international drug control conventions. Благодаря набору юридических консультантов на местах ЮНДКП расширила свой потенциал для оказания помощи государствам-членам в осуществлении международных конвенций о контроле над наркотиками.
As a result, the continuing need to develop and maintain institutional capacity to address the new challenges at the multilateral level was recognized. В этой связи была признана необходимость постоянно развивать и поддерживать организационный потенциал для решения этих новых задач на многостороннем уровне.
In addition, Thailand was striving to build human capacity in several digital areas. Кроме того, Таиланд стремится наращивать людской потенциал в нескольких областях информатизации.
The successful implementation of the global communication strategy requires increased capacity in the IT infrastructure beyond what is currently planned. Для успешного осуществления глобальной стратегии связи необходимо расширить потенциал информационной инфраструктуры и превысить запланированные показатели.
Its tremendous data and research capacity was one of UNCTAD's assets. Одним из активов ЮНКТАД является ее колоссальный информационный и исследовательский потенциал.
In our view, that capacity should be further built and developed. На наш взгляд, этот потенциал следует наращивать и развивать.