Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Capacity - Потенциал"

Примеры: Capacity - Потенциал
But this cost-effectiveness has been achieved despite the fact that the Organization has often been prevented from realizing its full capacity. Однако такая экономическая эффективность достигнута, несмотря на тот факт, что у Организации часто не было возможности раскрыть весь свой потенциал.
The Office of National Security has continued to improve its effectiveness and intelligence-gathering capacity. Управление национальной безопасности продолжает повышать эффективность своей деятельности и наращивать потенциал в области сбора информации.
It also found that the capacity and capabilities of the Commission would need to be enhanced. Было установлено также, что необходимо будет укрепить возможности и потенциал Комиссии.
WFP is also currently increasing its monitoring and logistical capacity by recruiting more staff members and building an additional storage facility in Tindouf. Кроме того, МПП в настоящее время наращивает свой потенциал наблюдения и материально-технической поддержки за счет набора дополнительного персонала и строительства еще одного склада в Тиндуфе.
By establishing capability and capacity for the Secretariat to implement a public access to documentation policy, the Organization will demonstrate good governance through enhanced transparency. Создав потенциал и возможности для того, чтобы Секретариат мог осуществлять стратегию обеспечения доступа широкой общественности к документации, Организация продемонстрирует эффективность своего руководства, основанного на большей транспарентности.
In addition, OIOS proposes to strengthen its external communication capacity. Кроме того, УСВН предлагает укрепить его внешний коммуникационный потенциал.
The capacity of health, education and social systems must be strengthened and sustained. Потенциал здравоохранения, образования и социальных систем надо укреплять и поддерживать.
When building up capacity to fight AIDS, we should focus on prevention. Наращивая потенциал по борьбе со СПИДом, необходимо уделять приоритетное внимание профилактике.
We are also strengthening the epidemiological alertness system and our capacity to analyse HIV serological samples. Мы также укрепляем систему эпидемиологической готовности и наш потенциал тестирования серологических образцов ВИЧ.
Yet this is precisely why the Conference must adapt itself to that environment and develop a capacity to address emerging challenges. А между тем Конференции как раз поэтому и надо адаптироваться к этой обстановке и наращивать потенциал с целью преодоления возникающих вызовов.
It is essential that the Conference maintains its negotiating capacity and engages in a substantive debate. Конференции существенно важно сохранить свой переговорный потенциал и заняться предметными дискуссиями.
To that end, we have actively and extensively engaged with the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate in an effort to develop additional capacity. С этой целью мы активно и широко сотрудничаем с Исполнительным директоратом Контртеррористического комитетав своих попытках сформировать дополнительный потенциал.
The Committee should therefore enhance its dialogue with each State and strengthen its counter-terrorism capacity. Поэтому Комитету следует активизировать свой диалог с каждым из государств и наращивать их потенциал борьбы с терроризмом.
The status and capacity of the Ministry needs to be further strengthened. Статус и потенциал этого министерства нуждаются в дальнейшем укреплении.
We therefore urge Member States to build up capacity for deployment of civilians with the relevant areas of expertise necessary for sustainable peacebuilding. Поэтому мы настоятельно призываем государства-члены наращивать потенциал по развертыванию гражданского персонала с соответствующим опытом, необходимым для прочного миростроительства.
It would also be desirable to bolster the capacity of such missions with child protection advisers. Было бы желательно укрепить потенциал миссий, включив в их состав советников по вопросам защиты детей.
The national capacity to report on international commitments is weak and such reporting invariably required outside assistance. Национальный потенциал по предоставлению докладов о международных обязательствах незначителен, и для составления таких докладов неизменно требовалась внешняя помощь.
It is time to establish better internal controls, develop more effective prevention measures and improve the investigation and prosecution capacity. Пора установить более строгий внутренний контроль, разработать более эффективные меры предотвращения и укрепить потенциал по расследованию и преследованию за такие злоупотребления.
Secondly, country capacity must be strengthened, particularly in the area of border control. Во-вторых, необходимо укрепить потенциал стран, в особенности в области пограничного контроля.
We must strengthen national judicial capacity. Мы должны укреплять потенциал национальных систем правосудия.
Thus, the legal capacity of national and local governments to act swiftly when reports or warnings come in must be strengthened. Таким образом, необходимо укреплять юридический потенциал национальных и местных органов власти, с тем чтобы они могли действовать оперативно, когда получают соответствующие сообщения или предупреждения.
Bolstering the role and capacity of both the United Nations and regional security institutions is also essential. Также важно поощрять роль и потенциал как Организации Объединенных Наций, так и региональных учреждений в области безопасности.
A follow-on United Nations force must build upon the EUFOR effort and develop the capacity to protect those vulnerable populations. Последующие силы Организации Объединенных Наций должны использовать опыт СЕС и развивать потенциал по защите этого беззащитного населения.
In particular, funding and civilian capacity are two of the important gaps that need to be addressed most urgently. В частности, финансирование и гражданский потенциал - вот два наиболее важных пробела, которые необходимо восполнить самым неотложным образом.
Those people are active in learning new technology and have the potential to expand their capacity. Эти люди активно изучают новую технологию и имеют возможность расширить свой потенциал.