We cannot afford to lose the great capacity embodied in young people. |
Мы не можем позволить себе терять огромный потенциал, заложенный в молодежи. |
We are developing that capacity within the United Nations system through the Counter-Terrorism Implementation Task Force. |
В системе Организации Объединенных Наций такой потенциал мы наращиваем посредством Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий. |
The growing capacity of Red Cross and Red Crescent societies is encouraging. |
Растущий потенциал обществ Красного Креста и Красного Полумесяца обнадеживает. |
We will also help other developing countries to enhance their capacity to adapt to climate change. |
Мы будем также помогать другим развивающимся странам укреплять их потенциал для адаптации к последствиям изменения климата. |
Countries should take a number of common actions to strengthen capacity of health systems and their preparedness to respond climate change challenge. |
Страны должны предпринять ряд общих действий, чтобы укрепить потенциал систем здравоохранения и их готовность реагировать на изменение климата. |
Until very recently, supply chains developed on the assumption of unlimited availability of transport capacity and cheap oil. |
До недавнего времени развитие цепочек поставок осуществлялось при том понимании, что имеется неограниченный транспортный потенциал и дешевая нефть. |
Those acts make urgent the need to build the capacity of the coastal States to combat piracy. |
Эти акты обусловливают острую необходимость наращивать потенциал прибрежных государств бороться с пиратством. |
However, the management capacity of developing countries to participate effectively within those entities still needs attention in many cases. |
Однако потенциал управления развивающихся стран для эффективного участия в деятельности этих органов все еще заслуживает внимания во многих ситуациях. |
Since its origin, at the forty-sixth session in 1992, national and international emergency response capacity has been strengthened considerably. |
Со времени его возникновения в ходе сорок шестой сессии, проходившей в 1992 году, национальный и международный потенциал реагирования на чрезвычайные ситуации существенно окреп. |
As the demands grow, the humanitarian system needs to further improve its capacity and have adequate and timely resources to respond. |
По мере нарастания спроса гуманитарная система должна продолжать наращивать свой потенциал и располагать ресурсами, необходимыми для своевременного реагирования. |
We need to build our human resources capacity to shift Nauru away from its historical reliance on government and public sector employment. |
Мы должны наращивать людской потенциал для того, чтобы избавить Науру от ее исторически сложившейся зависимости от занятости в правительственной сфере и в государственном секторе. |
Before regulations are implemented at the operational level, capacity within national stockpile management systems must be addressed. |
До осуществления положений на оперативном уровне необходимо проанализировать потенциал в рамках национальных систем управления запасами. |
Its monopoly of force has endowed it with enormous capacity for coercion, balanced by neither legislature nor judiciary. |
Его монополия на силу обеспечила для него колоссальный потенциал средств принуждения, который не балансируется ни законодательной, ни судебной властями. |
Lack of capacity and poor organization have undermined the ability of the justice system to combat gender-based violence and other human rights violations. |
Недостаточный потенциал и слабая организационная структура подрывают способность системы правосудия бороться с гендерным насилием и другими нарушениями прав человека. |
Thirdly, we must initiate a programme of governance reform to build adaptive capacity in the most vulnerable States. |
В-третьих, нам нужно развернуть такую программу реформирования управления, с помощью которой можно было бы наращивать потенциал в плане адаптации наиболее уязвимых государств. |
National capacity to compile national accounts statistics varies greatly among countries in the Asia and Pacific region. |
Национальный потенциал в плане сбора статистических данных по национальным счетам значительно различается по странам Азиатско-Тихоокеанского региона. |
The national capacity to apply new technologies in conducting population censuses varies greatly among countries. |
Национальный потенциал в области использования новых технологий при проведении переписей населения существенно различается по странам. |
These initiatives also helped to build the capacity of NGOs to improve services, particularly psychosocial support. |
Эти инициативы также помогли укрепить потенциал НПО по улучшению предоставляемых услуг, особенно психосоциальной поддержки. |
Strengthening the national capacity of developing countries to address the challenges of rapid urban growth is essential. |
Необходимо укреплять национальный потенциал развивающихся стран, с тем чтобы они могли решать проблемы стремительного роста городов. |
The intentions were always noble but the capacity to achieve great strides in demining was absent. |
Намерения тут всегда были благородными, но зато отсутствовал потенциал для достижения крупных подвижек в разминировании. |
The second phase will also enhance national capacity to implement international norms and standards on anti-corruption and to fulfil indigenous peoples' human rights. |
В рамках второго этапа будет также укрепляться национальный потенциал по осуществлению международных норм и стандартов в сфере борьбы с коррупцией и по реализации прав человека коренных народов. |
Individually, women should build their capacity to cope with the development of a knowledge-based society. |
На индивидуальном уровне женщины должны увеличивать свой потенциал для того, чтобы вписаться в развитие общества, основанного на знаниях. |
Four decades of neglect of agriculture has, however, weakened the sector's capacity to lower poverty and inequality. |
Однако четыре десятилетия пренебрежения сельским хозяйством ослабили потенциал отрасли по уменьшению нищеты и неравенства. |
A key reason for country inability to design policies and strategies is limited capacity for aid analysis. |
Одной из главных причин неспособности страны разработать программы и стратегии является ограниченный потенциал в области анализа помощи. |
In this regard, the capacity to negotiate the alignment of development cooperation is underdeveloped. |
В этом отношении потенциал в области ведения переговоров по вопросам согласования задач сотрудничества в целях развития не находится на должном уровне. |