Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Capacity - Потенциал"

Примеры: Capacity - Потенциал
We cannot afford to lose the great capacity embodied in young people. Мы не можем позволить себе терять огромный потенциал, заложенный в молодежи.
We are developing that capacity within the United Nations system through the Counter-Terrorism Implementation Task Force. В системе Организации Объединенных Наций такой потенциал мы наращиваем посредством Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий.
The growing capacity of Red Cross and Red Crescent societies is encouraging. Растущий потенциал обществ Красного Креста и Красного Полумесяца обнадеживает.
We will also help other developing countries to enhance their capacity to adapt to climate change. Мы будем также помогать другим развивающимся странам укреплять их потенциал для адаптации к последствиям изменения климата.
Countries should take a number of common actions to strengthen capacity of health systems and their preparedness to respond climate change challenge. Страны должны предпринять ряд общих действий, чтобы укрепить потенциал систем здравоохранения и их готовность реагировать на изменение климата.
Until very recently, supply chains developed on the assumption of unlimited availability of transport capacity and cheap oil. До недавнего времени развитие цепочек поставок осуществлялось при том понимании, что имеется неограниченный транспортный потенциал и дешевая нефть.
Those acts make urgent the need to build the capacity of the coastal States to combat piracy. Эти акты обусловливают острую необходимость наращивать потенциал прибрежных государств бороться с пиратством.
However, the management capacity of developing countries to participate effectively within those entities still needs attention in many cases. Однако потенциал управления развивающихся стран для эффективного участия в деятельности этих органов все еще заслуживает внимания во многих ситуациях.
Since its origin, at the forty-sixth session in 1992, national and international emergency response capacity has been strengthened considerably. Со времени его возникновения в ходе сорок шестой сессии, проходившей в 1992 году, национальный и международный потенциал реагирования на чрезвычайные ситуации существенно окреп.
As the demands grow, the humanitarian system needs to further improve its capacity and have adequate and timely resources to respond. По мере нарастания спроса гуманитарная система должна продолжать наращивать свой потенциал и располагать ресурсами, необходимыми для своевременного реагирования.
We need to build our human resources capacity to shift Nauru away from its historical reliance on government and public sector employment. Мы должны наращивать людской потенциал для того, чтобы избавить Науру от ее исторически сложившейся зависимости от занятости в правительственной сфере и в государственном секторе.
Before regulations are implemented at the operational level, capacity within national stockpile management systems must be addressed. До осуществления положений на оперативном уровне необходимо проанализировать потенциал в рамках национальных систем управления запасами.
Its monopoly of force has endowed it with enormous capacity for coercion, balanced by neither legislature nor judiciary. Его монополия на силу обеспечила для него колоссальный потенциал средств принуждения, который не балансируется ни законодательной, ни судебной властями.
Lack of capacity and poor organization have undermined the ability of the justice system to combat gender-based violence and other human rights violations. Недостаточный потенциал и слабая организационная структура подрывают способность системы правосудия бороться с гендерным насилием и другими нарушениями прав человека.
Thirdly, we must initiate a programme of governance reform to build adaptive capacity in the most vulnerable States. В-третьих, нам нужно развернуть такую программу реформирования управления, с помощью которой можно было бы наращивать потенциал в плане адаптации наиболее уязвимых государств.
National capacity to compile national accounts statistics varies greatly among countries in the Asia and Pacific region. Национальный потенциал в плане сбора статистических данных по национальным счетам значительно различается по странам Азиатско-Тихоокеанского региона.
The national capacity to apply new technologies in conducting population censuses varies greatly among countries. Национальный потенциал в области использования новых технологий при проведении переписей населения существенно различается по странам.
These initiatives also helped to build the capacity of NGOs to improve services, particularly psychosocial support. Эти инициативы также помогли укрепить потенциал НПО по улучшению предоставляемых услуг, особенно психосоциальной поддержки.
Strengthening the national capacity of developing countries to address the challenges of rapid urban growth is essential. Необходимо укреплять национальный потенциал развивающихся стран, с тем чтобы они могли решать проблемы стремительного роста городов.
The intentions were always noble but the capacity to achieve great strides in demining was absent. Намерения тут всегда были благородными, но зато отсутствовал потенциал для достижения крупных подвижек в разминировании.
The second phase will also enhance national capacity to implement international norms and standards on anti-corruption and to fulfil indigenous peoples' human rights. В рамках второго этапа будет также укрепляться национальный потенциал по осуществлению международных норм и стандартов в сфере борьбы с коррупцией и по реализации прав человека коренных народов.
Individually, women should build their capacity to cope with the development of a knowledge-based society. На индивидуальном уровне женщины должны увеличивать свой потенциал для того, чтобы вписаться в развитие общества, основанного на знаниях.
Four decades of neglect of agriculture has, however, weakened the sector's capacity to lower poverty and inequality. Однако четыре десятилетия пренебрежения сельским хозяйством ослабили потенциал отрасли по уменьшению нищеты и неравенства.
A key reason for country inability to design policies and strategies is limited capacity for aid analysis. Одной из главных причин неспособности страны разработать программы и стратегии является ограниченный потенциал в области анализа помощи.
In this regard, the capacity to negotiate the alignment of development cooperation is underdeveloped. В этом отношении потенциал в области ведения переговоров по вопросам согласования задач сотрудничества в целях развития не находится на должном уровне.