| Reforms focus on structural and institutional causes of growth and distribution, such as competitiveness, public sector reform and regulatory capacity. | Реформы сосредоточены на структурных и институциональных факторах роста и распределения, таких, как конкурентоспособность, реформирование государственного сектора и потенциал регулирования. |
| His delegation welcomed the proposal for the establishment of posts that would restore the capacity lost through the implementation of General Assembly resolution 50/214. | Его делегация приветствует предложение о создании должностей, которые восстановили бы утраченный потенциал благодаря осуществлению резолюции 50/214 Генеральной Ассамблеи. |
| Training in specialized areas such as riot control, traffic policing, firearms and management significantly expanded basic policing capacity. | Профессиональная подготовка полицейских в специальных областях, таких, как подавление беспорядков, дорожно-патрульная служба, обращение с огнестрельным оружием и управление, значительно расширили базовый потенциал полиции. |
| However, unemployment is very high and the needs far exceed the available resources and capacity. | Тем не менее уровень безработицы является весьма высоким, а потребности намного превышают имеющиеся ресурсы и потенциал. |
| Humanitarian agencies, therefore, need to maintain sufficient monitoring and emergency response capacity throughout the region for the foreseeable future. | В связи с этим организациям, занимающимся вопросами гуманитарной помощи, необходимо в обозримом будущем поддерживать на надлежащем уровне свой потенциал по наблюдению и реагированию в чрезвычайных ситуациях в рамках всего региона в целом. |
| That capacity and the level of resources and related posts must be regularly reviewed to justify the continuing need for them. | Этот потенциал и объем ресурсов и число связанных с ними должностей подлежат пересмотру на регулярной основе, с тем чтобы обосновать сохраняющуюся потребность в них. |
| A number of groupings that are active in Somalia maintain a significant military capacity. | Ряд группировок, действующих в Сомали, сохраняют значительный военный потенциал. |
| It destroys the productive capacity of the people, significantly reducing life expectancy. | Он разрушает производственный потенциал населения, значительно сокращая продолжительность жизни людей. |
| The consolidation of peace and of the rule of law will require the creation of sustainable local capacity to promote and protect human rights. | Для укрепления мира и охраны правопорядка потребуется создать на местах устойчивый потенциал в области поощрения и защиты прав человека. |
| This capacity has been further enhanced with training programmes and seminars provided by regional and international institutions. | Этот потенциал был еще более усилен благодаря организации соответствующих учебных программ и семинаров силами региональных и международных учреждений. |
| It also assisted with building the capacity of local non-governmental organizations and raising awareness of human rights among the local population. | Оно также помогало наращивать потенциал местных неправительственных организаций и повышать информированность по тематике прав человека среди местного населения. |
| Concerning the absorption capacity of the secretariat, this should not be seen as something rigid. | "Абсорбционный" потенциал секретариата не следует рассматривать как заданный раз и навсегда. |
| Delegations asked what plans had been made to deal with situations in which national audit capacity was insufficient. | Делегации спросили, какие планы разрабатываются для рассмотрения ситуаций, в которых национальный потенциал для проведения ревизий является недостаточным. |
| Both evaluations addressed common elements such as the issue of national ownership and UNDP capacity for efficient service delivery. | В обеих оценках рассматривались общие элементы, такие, как вопрос национальной принадлежности и потенциал ПРООН для эффективного предоставления услуг. |
| The scoreboard is based on a number of indicators that measure a country's industrial productive capacity and its industrial competitive capability. | Таблица основывается на ряде показателей, отражающих промышленный потенциал страны и конкурентоспособность ее промышленности. |
| This note examines financing that is commercially oriented (i.e. investment for enhancing the productive capacity of the enterprise). | В настоящей записке рассматривается финансирование, имеющее коммерческую направленность (т.е. инвестиции, призванные укрепить производственный потенциал предприятия). |
| As an immediate step, the Mission's administrative and logistical capacity needs to be enhanced. | В ближайшее же время необходимо укрепить административный и материально-технический потенциал Миссии. |
| Let me just emphasize one of the areas in which developing countries face particular constraints: the area of infrastructure and capacity. | Позвольте мне лишь подчеркнуть одну из областей, в которых развивающиеся страны испытывают особые трудности: инфраструктура и потенциал. |
| The parties are perhaps not taking seriously the will and capacity of the United Nations. | По-видимому, стороны не принимают всерьез волю и потенциал Организации Объединенных Наций. |
| MoLSA wants to increase awareness and improve institutional capacity to ensure that it can provide disability-related vocational skills training and employment-related services nation-wide. | МТСВ хочет расширить осведомленность и усовершенствовать институцианальный потенциал с целью обеспечить, чтобы оно могло предоставлять профессионально-ремесленную подготовку в связи с инвалидностью и услуги в связи с трудоустройством на общенациональной основе. |
| Build surgical capacity at Bajram Curri Hospital (dependent on the availability of an anaesthetist to work in Tropoja). | Наращивать хирургический потенциал в Байрам-Куррийской больнице (в зависимости от наличия анестезиолога для работы в Тропое). |
| There is a local production capacity for prosthetics in Bosnia and Herzegovina, though small in number and limited. | В Боснии и Герцеговине имеется местный производственный потенциал для протезирования, хотя он невелик в количественном отношении и носит ограниченный характер. |
| Support the capacity and development of the Cambodian Red Cross in undertaking data collection and information management with a view to ensuring maximum autonomy. | Поддерживать потенциал и развитие Камбоджийского Красного Креста в реализации сбора данных и информационном обеспечении, с тем чтобы обеспечить максимум автономности. |
| We must remove all existing constraints on the capacity of the United Nations. | Мы должны снять все ограничения, мешающие задействовать потенциал Организации Объединенных Наций. |
| The war had weakened the institutional capacity to improve the situation of children. | Война подорвала институциональный потенциал, необходимый для улучшения положения детей. |