Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Capacity - Потенциал"

Примеры: Capacity - Потенциал
Reforms focus on structural and institutional causes of growth and distribution, such as competitiveness, public sector reform and regulatory capacity. Реформы сосредоточены на структурных и институциональных факторах роста и распределения, таких, как конкурентоспособность, реформирование государственного сектора и потенциал регулирования.
His delegation welcomed the proposal for the establishment of posts that would restore the capacity lost through the implementation of General Assembly resolution 50/214. Его делегация приветствует предложение о создании должностей, которые восстановили бы утраченный потенциал благодаря осуществлению резолюции 50/214 Генеральной Ассамблеи.
Training in specialized areas such as riot control, traffic policing, firearms and management significantly expanded basic policing capacity. Профессиональная подготовка полицейских в специальных областях, таких, как подавление беспорядков, дорожно-патрульная служба, обращение с огнестрельным оружием и управление, значительно расширили базовый потенциал полиции.
However, unemployment is very high and the needs far exceed the available resources and capacity. Тем не менее уровень безработицы является весьма высоким, а потребности намного превышают имеющиеся ресурсы и потенциал.
Humanitarian agencies, therefore, need to maintain sufficient monitoring and emergency response capacity throughout the region for the foreseeable future. В связи с этим организациям, занимающимся вопросами гуманитарной помощи, необходимо в обозримом будущем поддерживать на надлежащем уровне свой потенциал по наблюдению и реагированию в чрезвычайных ситуациях в рамках всего региона в целом.
That capacity and the level of resources and related posts must be regularly reviewed to justify the continuing need for them. Этот потенциал и объем ресурсов и число связанных с ними должностей подлежат пересмотру на регулярной основе, с тем чтобы обосновать сохраняющуюся потребность в них.
A number of groupings that are active in Somalia maintain a significant military capacity. Ряд группировок, действующих в Сомали, сохраняют значительный военный потенциал.
It destroys the productive capacity of the people, significantly reducing life expectancy. Он разрушает производственный потенциал населения, значительно сокращая продолжительность жизни людей.
The consolidation of peace and of the rule of law will require the creation of sustainable local capacity to promote and protect human rights. Для укрепления мира и охраны правопорядка потребуется создать на местах устойчивый потенциал в области поощрения и защиты прав человека.
This capacity has been further enhanced with training programmes and seminars provided by regional and international institutions. Этот потенциал был еще более усилен благодаря организации соответствующих учебных программ и семинаров силами региональных и международных учреждений.
It also assisted with building the capacity of local non-governmental organizations and raising awareness of human rights among the local population. Оно также помогало наращивать потенциал местных неправительственных организаций и повышать информированность по тематике прав человека среди местного населения.
Concerning the absorption capacity of the secretariat, this should not be seen as something rigid. "Абсорбционный" потенциал секретариата не следует рассматривать как заданный раз и навсегда.
Delegations asked what plans had been made to deal with situations in which national audit capacity was insufficient. Делегации спросили, какие планы разрабатываются для рассмотрения ситуаций, в которых национальный потенциал для проведения ревизий является недостаточным.
Both evaluations addressed common elements such as the issue of national ownership and UNDP capacity for efficient service delivery. В обеих оценках рассматривались общие элементы, такие, как вопрос национальной принадлежности и потенциал ПРООН для эффективного предоставления услуг.
The scoreboard is based on a number of indicators that measure a country's industrial productive capacity and its industrial competitive capability. Таблица основывается на ряде показателей, отражающих промышленный потенциал страны и конкурентоспособность ее промышленности.
This note examines financing that is commercially oriented (i.e. investment for enhancing the productive capacity of the enterprise). В настоящей записке рассматривается финансирование, имеющее коммерческую направленность (т.е. инвестиции, призванные укрепить производственный потенциал предприятия).
As an immediate step, the Mission's administrative and logistical capacity needs to be enhanced. В ближайшее же время необходимо укрепить административный и материально-технический потенциал Миссии.
Let me just emphasize one of the areas in which developing countries face particular constraints: the area of infrastructure and capacity. Позвольте мне лишь подчеркнуть одну из областей, в которых развивающиеся страны испытывают особые трудности: инфраструктура и потенциал.
The parties are perhaps not taking seriously the will and capacity of the United Nations. По-видимому, стороны не принимают всерьез волю и потенциал Организации Объединенных Наций.
MoLSA wants to increase awareness and improve institutional capacity to ensure that it can provide disability-related vocational skills training and employment-related services nation-wide. МТСВ хочет расширить осведомленность и усовершенствовать институцианальный потенциал с целью обеспечить, чтобы оно могло предоставлять профессионально-ремесленную подготовку в связи с инвалидностью и услуги в связи с трудоустройством на общенациональной основе.
Build surgical capacity at Bajram Curri Hospital (dependent on the availability of an anaesthetist to work in Tropoja). Наращивать хирургический потенциал в Байрам-Куррийской больнице (в зависимости от наличия анестезиолога для работы в Тропое).
There is a local production capacity for prosthetics in Bosnia and Herzegovina, though small in number and limited. В Боснии и Герцеговине имеется местный производственный потенциал для протезирования, хотя он невелик в количественном отношении и носит ограниченный характер.
Support the capacity and development of the Cambodian Red Cross in undertaking data collection and information management with a view to ensuring maximum autonomy. Поддерживать потенциал и развитие Камбоджийского Красного Креста в реализации сбора данных и информационном обеспечении, с тем чтобы обеспечить максимум автономности.
We must remove all existing constraints on the capacity of the United Nations. Мы должны снять все ограничения, мешающие задействовать потенциал Организации Объединенных Наций.
The war had weakened the institutional capacity to improve the situation of children. Война подорвала институциональный потенциал, необходимый для улучшения положения детей.