Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Capacity - Потенциал"

Примеры: Capacity - Потенциал
Strengthen capacity of national community based rehabilitation programme. Укреплять потенциал национальной программы реабилитации на базе общин.
Create a capacity within the hospital for psychosocial assistance by 2008. Создать к 2008 году в рамках больницы потенциал для психосоциальной помощи.
There is also national capacity for the treatment of eye and auditory problems. Имеется также национальный потенциал для лечения глазных и слуховых проблем.
Reinforce the capacity of the centres through updated equipment, training and supplies. Укреплять потенциал центров за счет усовершенствованного оборудования, подготовки и снабжения.
All the hospitals in southern Sudan have some form of surgical capacity. Все больницы в южном Судане имеют тот или иной хирургический потенциал.
However, this capacity differs widely in terms of skill and equipment. Однако этот потенциал широко разнится с точки зрения квалификации и оборудования.
Develop the national, institutional and operational capacity of NAPO for the delivery of physical rehabilitation products and services within highly affected communities. Развивать национальный, институциональный и операционный потенциал НУПО для предоставления физико-реабилитационных продуктов и услуг в рамках сильно затронутых общин.
This is not a matter whose solution is confined to the limited capacity of this body either. Да это и не такое дело, реализация которого замыкалась бы на ограниченный потенциал данного органа.
The third workshop took place in September 2003 and sought to build the capacity of approximately 25 Programme stakeholders in the Ohangwena region. Третий практикум был проведен в сентябре 2003 года с целью укрепить потенциал примерно 25 участников Комплексной программы, осуществляемой в регионе Охангвена.
In order to enable developing countries to use space technology-based solutions, it was imperative to increase awareness and build national capacity. Для того чтобы дать возможность развивающимся странам пользоваться решениями, основанными на применении космической техники, необходимо повысить их осведомленность и создать национальный потенциал.
The Government has made efforts to build the capacity and capability of nursing staff. 12.27 Правительство прилагает усилия к тому, чтобы укрепить потенциал и расширить возможности сестринского персонала.
During the period covered by the report, Mexico had been strengthening its institutional capacity for the implementation of international humanitarian law at the national level. В течение периода, охватываемого докладом, Мексика укрепляла свой институциональный потенциал для осуществления международного гуманитарного права на национальном уровне.
Improvement of the capacity of their work from the viewpoint of equal opportunities at the municipality level would also be important. Будет важно также повысить потенциал их работы с точки зрения обеспечения равных возможностей на уровне муниципалитетов.
Access to and the capacity and ability to utilize the resources are therefore relevant factors in determining human development. Таким образом, соответствующими факторами для определения развития человека являются доступ к ресурсам, а также потенциал и способность для их использования.
It provides for a skeleton structure for UNHCR to maintain its response capacity from year to year. Она предусматривает формирование опорной структуры, позволяющей УВКБ из года в год поддерживать свой потенциал реагирования.
The Centre has also continued to strengthen its capacity to deliver the refocused programme of work and improve its operational and administrative efficiency. Центр продолжал также укреплять свой потенциал по осуществлению реорганизованной программы работы и повышению своей оперативной и административной эффективности.
These are all areas where it is felt that the capacity of the Unit needs to be strengthened. Имеется понимание того, что на всех этих направлениях потенциал группы требуется укрепить.
We must strengthen the planning capacity of the Secretariat in order to provide troop-contributing countries with the necessary material as a basis for decision-making. Мы должны укреплять потенциал Секретариата в области планирования, с тем чтобы предоставлять странам, поставляющим войска, необходимый материал в качестве основы для принятия решений.
Secondly, developed countries should help developing countries to build the necessary capacity needed to develop, manage and use biotechnology. Во-вторых, развитые страны должны помочь развивающимся странам создать необходимый потенциал для развития и применения биотехнологии и управления этим процессом.
The Committee points out that these amounts would provide considerable additional personnel capacity to implement the work programme. Комитет отмечает, что эти суммы позволят задействовать значительный дополнительный кадровый потенциал, необходимый для выполнения программы работы.
This institutional capacity and arrangements allowed WFP to play a particularly important role during the emergency phase in East Timor. Такой институциональный потенциал и механизмы позволили МПП играть особо важную роль в Восточном Тиморе на наиболее остром этапе чрезвычайной ситуации.
Small island developing States need to build their technology capacity through science and technology transfer and the enhancement of information and communication technologies. Малым островным развивающимся государствам необходимо укреплять своей технический потенциал за счет передачи достижений науки и техники и развития информационных и коммуникационных технологий.
However, the capacity of the regional organizations to take over the Centre's initiative is week. Однако потенциал региональных организаций слишком мал для того, чтобы взять на себя осуществление инициативы Центра.
The Advisory Committee also noted references to surge capacity related to the Department of Peacekeeping Operations. Консультативный комитет также принимает к сведению ссылки на потенциал на случай пиковой нагрузки, которые касаются Департамента операций по поддержанию мира.
This post could be dispensed with in future, relying on the capacity of the Office of Human Resources Management to monitor delegation of authority. В будущем от этой должности можно будет отказаться, опираясь на потенциал Управления людских ресурсов по контролю за делегированием полномочий.