We need to strengthen the overall response capacity of the humanitarian community. |
Нам нужно укреплять общий потенциал реагирования гуманитарного сообщества. |
The projects aim to support and build local capacity in the field of human rights. |
Эти проекты призваны поддерживать и укреплять местный потенциал в области прав человека. |
The main challenges remain addressing past abuses and redressing present-day violations while developing national capacity to promote and protect human rights. |
Основные проблемы по-прежнему заключаются в том, чтобы преодолеть последствия прошлых злоупотреблений и исправить нарушения, происходящие в настоящее время, и в то же время создать национальный потенциал для поощрения и защиты прав человека. |
By regulating access to TK, local indigenous communities could generate income, build the capacity to develop value-added activities, increase efficiency and empower themselves. |
Благодаря регулированию доступа к ТЗ местные общины коренных народов могут увеличить доходы, создать потенциал для организации деятельности, приносящей добавленную стоимость, повысить эффективность и расширить свои возможности. |
But the main drawback, comparatively speaking, against the normal disks lies in the slow write speed and ultimately have the capacity. |
Но главный недостаток, сравнительно говоря, против нормального диска заключается в медленной скорости записи и в конечном итоге имеют потенциал. |
This means we are overshooting the Earth's biological capacity by nearly 50%. |
Это означает, что мы превышаем биологический потенциал Земли почти на 50%. |
AIDS also has a direct impact on military capacity. |
СПИД оказывает также прямое воздействие на военный потенциал. |
Romania has an agricultural capacity of approximately 14.7 million hectares, of which only 10 are used as arable land. |
Румыния имеет сельскохозяйственный потенциал площадью около 14,7 млн га, из которых в качестве пахотных земель используются только 10 млн га. |
Each factory in a nation contributes one point of industrial capacity (IC). |
Каждый завод в стране вносит свой вклад (одну единицу) в промышленный потенциал (ПП). |
There was also the problem of technical barriers to trade, and countries needed to develop capacity in that regard. |
Существует также проблема технических барьеров на пути торговли, поэтому странам необходимо создать в этой области соответствующий потенциал. |
A number of service providers have an abundance of bandwidth capacity, but need hardware in order donate it to us. |
Определенное число сервис провайдеров имеет избыточный потенциал ширины пропускания, но им нужно оборудование, чтобы пожертвовать его нам. |
By HOUSE OF SOLIDARITY, showed that with action not promises, has the necessary management capacity to change the city. |
Палата солидарности, показали, что действие не с обещаниями, имеет необходимый потенциал для изменения управления городом. |
TCM display a capacity for self-renewal due to high levels of phosphorylation of an important transcription factor known as STAT5. |
Считается что имея некоторые общие характеристики с клетками памяти, ТСМ проявляют потенциал самообновления благодаря высоким уровням фосфорилирования важного фактора транскрипции известного как STAT5. |
The current production facilities at Longbridge have the capacity for employing not more than approximately 1,000 workers. |
Оставшиеся производственные мощности в Лонгбридже имели потенциал для использования труда не более чем 1000 работников. |
FIBRAN group tripled its capacity to produce products of stone wool. |
FIBRAN группа утроил свой потенциал для производства продукции из каменной ваты. |
Not only are the two extraordinary actors around, but also have an enormous capacity to carry its audience now beaten. |
Не только две чрезвычайные субъектов вокруг, но и имеют огромный потенциал для осуществления своей аудитории в настоящее время били. |
This will help develop the capacity of various ministries to coordinate the facilitation of international trade and transport. |
Это мероприятие поможет укрепить потенциал различных министерств для координации усилий, направленных на содействие развитию международной торговли и транспорта. |
All field presences work closely with, and build the capacity of, various civil society actors. |
Все отделения на местах тесно сотрудничали с различными организациями гражданского общества и наращивали их потенциал. |
Regional organizations had a greater capacity for early detection, and could draw on experience from comparable situations in regional countries. |
Региональные организации имеют более прочный потенциал для раннего выявления и могут задействовать опыт разрешения аналогичных ситуаций в странах региона. |
Part of the reason is that corruption remains high and administrative capacity to levy taxes remains woefully limited. |
Одной из причин является то, что коррупция остается высокой и административный потенциал взимания налогов остается крайне ограниченным. |
I think you have a great capacity for devotion. |
Я думаю, у тебя огромный потенциал верности. |
New production capacity has now been created and new markets conquered, but the catching-up process is still far from complete. |
Теперь создан новый производственный потенциал и завоеваны новые рынки, но процесс наверстывания все еще далеко не завершен. |
The Apollo mission, which has become a kind of metaphor for technology's capacity to solve big problems, met these criteria. |
Миссия «Аполлон», которая стала чем-то вроде метафоры, описывающей потенциал технологии в решении проблем, соответствовала этим критериям. |
So I want to wind up by just showing that people have the capacity to understand this information. |
Итак я хочу закончить просто показывая, какой потенциал есть у людей для понимания информации. |
It has capacity to handle 1 million tons of coal per year. |
Потенциал этого месторождения оценивается в 1 млн тонн угля в год. |