| We need to strengthen the overall response capacity of the humanitarian community. | Нам нужно укреплять общий потенциал реагирования гуманитарного сообщества. |
| The projects aim to support and build local capacity in the field of human rights. | Эти проекты призваны поддерживать и укреплять местный потенциал в области прав человека. |
| The main challenges remain addressing past abuses and redressing present-day violations while developing national capacity to promote and protect human rights. | Основные проблемы по-прежнему заключаются в том, чтобы преодолеть последствия прошлых злоупотреблений и исправить нарушения, происходящие в настоящее время, и в то же время создать национальный потенциал для поощрения и защиты прав человека. |
| By regulating access to TK, local indigenous communities could generate income, build the capacity to develop value-added activities, increase efficiency and empower themselves. | Благодаря регулированию доступа к ТЗ местные общины коренных народов могут увеличить доходы, создать потенциал для организации деятельности, приносящей добавленную стоимость, повысить эффективность и расширить свои возможности. |
| But the main drawback, comparatively speaking, against the normal disks lies in the slow write speed and ultimately have the capacity. | Но главный недостаток, сравнительно говоря, против нормального диска заключается в медленной скорости записи и в конечном итоге имеют потенциал. |
| This means we are overshooting the Earth's biological capacity by nearly 50%. | Это означает, что мы превышаем биологический потенциал Земли почти на 50%. |
| AIDS also has a direct impact on military capacity. | СПИД оказывает также прямое воздействие на военный потенциал. |
| Romania has an agricultural capacity of approximately 14.7 million hectares, of which only 10 are used as arable land. | Румыния имеет сельскохозяйственный потенциал площадью около 14,7 млн га, из которых в качестве пахотных земель используются только 10 млн га. |
| Each factory in a nation contributes one point of industrial capacity (IC). | Каждый завод в стране вносит свой вклад (одну единицу) в промышленный потенциал (ПП). |
| There was also the problem of technical barriers to trade, and countries needed to develop capacity in that regard. | Существует также проблема технических барьеров на пути торговли, поэтому странам необходимо создать в этой области соответствующий потенциал. |
| A number of service providers have an abundance of bandwidth capacity, but need hardware in order donate it to us. | Определенное число сервис провайдеров имеет избыточный потенциал ширины пропускания, но им нужно оборудование, чтобы пожертвовать его нам. |
| By HOUSE OF SOLIDARITY, showed that with action not promises, has the necessary management capacity to change the city. | Палата солидарности, показали, что действие не с обещаниями, имеет необходимый потенциал для изменения управления городом. |
| TCM display a capacity for self-renewal due to high levels of phosphorylation of an important transcription factor known as STAT5. | Считается что имея некоторые общие характеристики с клетками памяти, ТСМ проявляют потенциал самообновления благодаря высоким уровням фосфорилирования важного фактора транскрипции известного как STAT5. |
| The current production facilities at Longbridge have the capacity for employing not more than approximately 1,000 workers. | Оставшиеся производственные мощности в Лонгбридже имели потенциал для использования труда не более чем 1000 работников. |
| FIBRAN group tripled its capacity to produce products of stone wool. | FIBRAN группа утроил свой потенциал для производства продукции из каменной ваты. |
| Not only are the two extraordinary actors around, but also have an enormous capacity to carry its audience now beaten. | Не только две чрезвычайные субъектов вокруг, но и имеют огромный потенциал для осуществления своей аудитории в настоящее время били. |
| This will help develop the capacity of various ministries to coordinate the facilitation of international trade and transport. | Это мероприятие поможет укрепить потенциал различных министерств для координации усилий, направленных на содействие развитию международной торговли и транспорта. |
| All field presences work closely with, and build the capacity of, various civil society actors. | Все отделения на местах тесно сотрудничали с различными организациями гражданского общества и наращивали их потенциал. |
| Regional organizations had a greater capacity for early detection, and could draw on experience from comparable situations in regional countries. | Региональные организации имеют более прочный потенциал для раннего выявления и могут задействовать опыт разрешения аналогичных ситуаций в странах региона. |
| Part of the reason is that corruption remains high and administrative capacity to levy taxes remains woefully limited. | Одной из причин является то, что коррупция остается высокой и административный потенциал взимания налогов остается крайне ограниченным. |
| I think you have a great capacity for devotion. | Я думаю, у тебя огромный потенциал верности. |
| New production capacity has now been created and new markets conquered, but the catching-up process is still far from complete. | Теперь создан новый производственный потенциал и завоеваны новые рынки, но процесс наверстывания все еще далеко не завершен. |
| The Apollo mission, which has become a kind of metaphor for technology's capacity to solve big problems, met these criteria. | Миссия «Аполлон», которая стала чем-то вроде метафоры, описывающей потенциал технологии в решении проблем, соответствовала этим критериям. |
| So I want to wind up by just showing that people have the capacity to understand this information. | Итак я хочу закончить просто показывая, какой потенциал есть у людей для понимания информации. |
| It has capacity to handle 1 million tons of coal per year. | Потенциал этого месторождения оценивается в 1 млн тонн угля в год. |