| The Bureau of the Committee had reviewed the applications and was recommending that they should be accredited. | Бюро Комитета рассмотрело заявления и рекомендовало предоставить аккредитацию. |
| The Bureau had recommended that, for the time being, Talented Youths International be awarded the status of observer. | Бюро рекомендовало пока что предоставить Международной организации талантливой молодежи статус наблюдателя. |
| He's the son of Judith Fanning, a State Department employee in the Near East Bureau. | Сын Джудит Фэннинг, сотрудницы ближневосточного бюро госдепартамента. |
| The Bureau of the Executive Board would clear the final text. | Бюро Исполнительного совета утвердит окончательный текст. |
| Therefore, this option was not considered feasible by most members of the Bureau. | Поэтому большинство членов Бюро сочли этот вариант неподходящим. |
| Bureau of Management and Bureau for Development Policy | Бюро по вопросам управления и Бюро по политике в области развития |
| Annual meetings of the Bureau: arrange venue, travel of Bureau members, logistics and documentation for each meeting. | Ежегодные совещания Бюро: подготовка места проведения, организация поездок членов Бюро, оказание материально-технической поддержки и подготовка документации для каждого совещания. |
| The Bureau would serve as the support base for the National Women's Council. | Бюро исполняло бы роль штаб-квартиры Национального совета женщин. |
| The Bureau agreed, for the time being, not to pursue the intended sharing of tasks to overview the work of Committee's subsidiary bodies among Bureau members. | Бюро решило пока не приступать к предполагаемому распределению среди своих членов задач по обзору работы вспомогательных органов Комитета. |
| The Bureau is elected based on the principle of equitable geographical distribution - a member of the Bureau is elected from each of the regions represented on the Commission. | Бюро избирается на основе принципа справедливого географического распределения - по одному члену от каждого географического региона, представленного в Комиссии. |
| However, the Bureau is not in a position to do this. | Однако Бюро сделать это не может. |
| The rationale that the Bureau used to arrive at these conclusions is explained below. | Логическое обоснование этих выводов Бюро излагается ниже. |
| Members of the Committee were invited to convey their suggestions to the Bureau. | Членам Комитета предлагается направлять свои предложения Бюро. |
| The CHAIRMAN suggested that the meeting should be suspended to allow the Bureau to meet informally. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает прервать заседание для проведения неофициального заседания Бюро. |
| The Bureau briefed the delegations of member States and observers on the status of the CSTD's inter-sessional activities. | Бюро информировало делегации государств-членов и наблюдателей о межсессионной деятельности КНТР. |
| The Chairman said that the Bureau would be guided by the wishes of the Member States' representatives. | Председатель говорит, что Бюро будет руководствоваться пожеланиями представителей государств-членов. |
| In establishing the programme, the Bureau had taken account of the proposals made by the regional groups. | При подготовке программы работы Бюро учло предложения региональных групп. |
| There should be improved compliance with the timetable as agreed by the Bureau. | Необходимо более четко соблюдать согласованный Бюро график. |
| At the same time allow me to voice my appreciation to the other members of the Bureau. | При этом позвольте мне выразить признательность другим членам Бюро. |
| Some of these issues are also referred to in the report of the Bureau. | Некоторые из этих вопросов затрагиваются в докладе Бюро. |
| Participants decided to entrust the Bureau of the Advisory Committee with the task of directing their work. | Участники решили поручить руководство работой Конференции бюро Консультативного комитета. |
| An informal meeting is held after the Bureau is elected, to consider the programme of work of the Committee. | После избрания Бюро проводится неофициальное заседание для рассмотрения программы работы Комитета. |
| The Head of the Bureau, Mr. Frank Msutu, welcomed all members present. | Руководитель Бюро г-н Франк Мсуту приветствовал всех присутствующих. |
| The panels are organized by the Secretariat, in consultation with the Bureau of the Committee. | Дискуссионные группы организуются Секретариатом в консультации с бюро Комитета. |
| The allocation of time needs to be carefully planned by the Bureau according to the importance of the items discussed. | Бюро следует тщательно планировать распределение времени с учетом важности обсуждаемых вопросов. |