| In the absence of a designated Chair, the Bureau members shall decide on who should preside. | В отсутствие назначенного Председателя члены Бюро сами решают, кто должен председательствовать. |
| The Chair must ensure that Bureau decisions are recorded and published. | Председатель обязан обеспечить регистрацию и публикацию решений Бюро. |
| If a deadline cannot be met, the Bureau will provide an explanation. | В случае несоблюдения установленных сроков Бюро предоставляет объяснение. |
| The UN/CEFACT Bureau will choose a member of the IPAG to serve as Chair. | Бюро СЕФАКТ ООН назначает одного из членов КГИС Председателем. |
| The Bureau may elect to disband a Project Team before it reaches the Project Exit stage. | Бюро может принять решение о роспуске проектной группы до этапа завершения проекта. |
| The Dutch delegation expressed its appreciation to the Bureau for the preparation and presentation of the proposal for change. | Нидерландская делегация выразила свою признательность Бюро за подготовку и представление предложения в отношении изменений. |
| The secretariat would be cooperating with the Bureau in this regard. | Секретариат будет сотрудничать с Бюро в этом отношении. |
| The Bureau has discussed the status of the draft Recommendation and different ways of addressing the related policy issues. | Бюро обсудило статус проекта рекомендации и различные способы рассмотрения возникающих в этой связи политических вопросов. |
| With this in mind the Bureau has started to identify possible next steps. | С учетом этого Бюро приступило к определению возможных будущих действий. |
| The Chair of the Czech Bureau of Standards reported on the use of World Trade Organization principles in European standardization. | Председатель Чешского бюро по стандартам доложил об использовании принципов ВТО в Европейской системе стандартизации. |
| For this purpose, a draft will be circulated in advance of the next Bureau meeting. | Для этой цели проект будет распространен заранее до начала следующего заседания Бюро. |
| Our delegation also wishes to thank the Bureau of the Second Committee and the whole of the Secretariat. | Наша делегация также хотела бы поблагодарить Бюро Второго комитета и всех сотрудников Секретариата. |
| The Bureau would suggest further action at a later date. | Бюро предложит дальнейшие действия на более позднем этапе. |
| Our congratulations go to the Chair and the newly elected members of the Bureau. | Мы адресуем Председателю и вновь избранным членам Бюро свои поздравления. |
| The Bureau shall select one of its Vice-Chairpersons to act as Rapporteur. | Бюро отбирает одного из своих заместителей Председателя на должность докладчика. |
| The Secretariat shall provide the Bureau with copies of all such correspondence sent out with the date of transmission. | Секретариат представляет Бюро копии всей такой отправленной корреспонденции с указанием даты отправки. |
| Lastly, Ms. Muhammad, the fourth Vice-Chairperson, acted as Rapporteur of the Bureau. | Наконец, г-жа Мухаммад, четвертый заместитель Председателя, выполняет функции Докладчика Бюро. |
| It was the intention of the Bureau to share a zero draft of the outcome document with delegations in January 2012. | Бюро намерено распространить первоначальный проект итогового документа среди делегаций в январе 2012 года. |
| OHCHR continues to co-chair the Inter-Agency Support Group on the Convention and is involved in the Bureau of the Conference of States parties. | УВКПЧ продолжает являться сопредседателем Межучрежденческой группы поддержки Конвенции и участвует в работе Бюро Конференции государств-участников. |
| In 2008 the Ministry of Justice and Police has established the Human Rights Bureau. | В 2008 году Министерство юстиции и полиции создало Бюро по правам человека. |
| The Bureau of Public Health will be responsible for the entomological research and for the treatment of patients in the urban coastal areas. | Бюро общественного здравоохранения будет отвечать за энтомологические исследования и лечение пациентов в городских прибрежных районах. |
| The Bureau shall establish a tentative yearly calendar for the thematic resolutions of the Human Rights Council in consultation with the main sponsors. | Бюро устанавливает предварительный годовой календарь рассмотрения тематических резолюций Совета по правам человека в консультации с основными авторами. |
| However, the Bureau of the 2011 Working Group, urges the General Assembly to consider this proposal. | Однако Бюро Рабочей группы 2011 года настоятельно просит Генеральную Ассамблею рассмотреть это предложение. |
| There was also a need to increase the visibility and capacity of the Internal Affairs Bureau of the Police. | Есть также необходимость в расширении известности и возможностей Полицейского бюро по внутренним делам. |
| Appropriate coordination between the Bureau and the secretariat of the Economic and Social Council is also important. | Важное значение имеет также надлежащая координация между Бюро и секретариатом Экономического и Социального Совета. |