Bureau members agreed with the suggested recommendations. |
Члены Бюро согласились с предложенными рекомендациями. |
Bureau members discussed and decided on the main items for the agenda. |
Члены Бюро обсудили проект и приняли решение по основным пунктам повестки дня. |
Germany and Georgia will explore possibilities of hosting the next Bureau meeting, tentatively scheduled for May 2014. |
Германия и Грузия изучат возможность организации у себя следующего совещания Бюро, которое предварительно запланировано на май 2014 года. |
Pursuant to that mandate, the Protocol's Bureau and the Working Group of the Parties agreed to hold two subregional workshops. |
Во исполнение этого мандата Бюро Протокола и Рабочая группа Сторон договорились о проведении двух субрегиональных рабочих совещаний. |
The Working Group requested the Bureau to continue its efforts on fund-raising. |
Рабочая группа просила Бюро продолжить свои усилия по мобилизации финансовых ресурсов. |
The current revision includes suggestions based on the Bureau's experience since the eighteenth session. |
В нынешний пересмотренный вариант включены предложения, подготовленные на основе опыта Бюро, накопленного с момента завершения восемнадцатой сессии. |
In exceptional cases, the Bureau may accept a shorter or longer submission period. |
В исключительных случаях Бюро может устанавливать более короткий или более продолжительный период для представления документов. |
Bureau members should make every effort to attend meetings, including the sessions of the Plenary and the forums. |
Члены Бюро должны прилагать все усилия для участия в совещаниях, включая заседания пленарной сессии и форумы. |
The Bureau, with the support of the secretariat, will ensure timely communication of UN/CEFACT developments, mainly through the website. |
Бюро при поддержке секретариата обеспечивает своевременное распространение информации об изменениях, касающихся СЕФАКТ ООН, главным образом через веб-сайт. |
The Bureau, with the assistance of the secretariat, will outline issues concerning Plenary elections. |
Бюро при помощи секретариата в общих чертах изложит вопросы, касающиеся выборов на пленарной сессии. |
Under the new organizational arrangements, the Bureau and the UNECE secretariat have given priority to fostering closer collaboration. |
З. При новых организационных механизмах Бюро и секретариат ЕЭК ООН отдали приоритет налаживанию более тесного сотрудничества. |
Project leaders have been instructed how to update status regularly and report to the Bureau. |
Руководителям проектов были даны инструкции насчет того, каким образом регулярно обновлять информацию о состоянии дел и отчитываться перед Бюро. |
The Bureau Vice-Chair for liaison has participated in the last two Asia-Pacific Trade Facilitation Forums. |
Заместитель Председателя Бюро по связи участвовал в двух последних азиатско-тихоокеанских форумах по упрощению процедур торговли. |
The outgoing Chair and the new Bureau assured delegates that they would continue to work closely together. |
Покидающий свой пост Председатель и члены нового Бюро заверили делегатов в том, что они и впредь будут работать в тесном контакте. |
The secretariat used the inter-sessional procedure to obtain approval from the Bureau of the Specialized Section to initiate work on developing the Guide. |
Секретариат использовал межсессионную процедуру для получения одобрения со стороны Бюро Специализированной секции на начало работы по подготовке данного руководства. |
A meeting of the Extended Bureau will be held from 30 September to 2 October in the United States. |
Совещание Бюро расширенного состава состоится 30 сентября - 2 октября в Соединенных Штатах. |
In general, the Bureau was of the opinion that the event had been very successful. |
В целом Бюро пришло к выводу, что эта сессия оказалась весьма успешной. |
At the same time, the Bureau considered that some aspects of the meeting could benefit from further improvement. |
Вместе с тем Бюро сочло, что ряд аспектов совещания нуждаются в дальнейшем улучшении. |
The Bureau also requested the secretariat to draft a list of possible themes for the policy segment of future sessions of ITC. |
Бюро также поручило секретариату подготовить перечень возможных тем для сегментов по вопросам политики будущих сессий КВТ. |
Finally, the secretariat encouraged Bureau members to enquire if their government would consider contributions in the form of secondment of temporary staff. |
Наконец, секретариат призвал членов Бюро выяснить, не могли бы их правительства вносить вклад путем откомандирования временных сотрудников. |
The Bureau welcomed the information that Georgia had offered to become a pilot country for the ECE region and had already appointed a national focal point. |
Бюро приветствовало тот факт, что Грузия предложила стать пилотной страной для региона ЕЭК и уже назначила национального координатора. |
In conclusion, the Bureau considered this project as an important step towards standardization and electronic exchange of data. |
В заключение Бюро выразило мнение о том, что этот проект является важным шагом на пути к стандартизации и электронному обмену данными. |
The Bureau took note of a request from the secretariat to obtain topic-related photos for inclusion in the final report. |
Бюро приняло к сведению просьбу секретариата направить ему фотографии по этой тематике для включения в окончательный доклад. |
The Director briefed the Bureau about recent secretariat activities in cooperation with other organizations. |
ЗЗ. Директор представила Бюро краткую информацию о текущей деятельности секретариата в рамках сотрудничества с другими организациями. |
Bureau members were provided with a user name and password to access the restricted webpage. |
Членам Бюро было предоставлено имя пользователя и пароль для доступа к этой защищенной веб-странице. |