| Any decision made by the Committee in that regard would be brought to the attention of the Bureau of the Council. | Любое решение, принятое по этому вопросу Комитетом, должно доводиться до сведения Бюро Совета. |
| Bureau members discussed strategic priorities, including the International Coordinating Committee's engagement with Ombudsman institutions. | Члены Бюро обсудили стратегические приоритеты, в том числе вопросы взаимодействия Международного координационного комитета с институтами омбудсмена. |
| The Committee suggested that the Bureau should transmit its report to member States two weeks before the start of each meeting. | Комитет выразил пожелание, чтобы Бюро препровождало государствам-членам свой доклад за две недели до начала каждого совещания. |
| The Bureau is a small executive group elected by a Council from among its members to implement the directives of the Council. | Бюро - это небольшая руководящая группа, избираемая Советом из числа своих членов для выполнения указаний Совета. |
| The Bureau itself could play a leading role in monitoring the implementation of agreements reached by the Committee. | Само Бюро могло бы играть ведущую роль в контроле за выполнением соглашений, достигнутых Комитетом. |
| Once approved by the Bureau, the topics and terms of reference should be issued as a Board document. | После их утверждения в Бюро темы и круги ведения должны быть опубликованы в виде документа Совета. |
| The Board also took note that the intergovernmental organization International Textiles and Clothing Bureau had ceased to exist. | Совет принял также к сведению, что межправительственная организация «Международное бюро по текстилю и одежде» прекратила свое существование. |
| Bureau members should become more active, including at the ambassadorial level. | Более активными должны стать члены Бюро, в том числе из числа представителей, имеющих ранг посла. |
| Formally adopt the procedures on non-cooperation agreed to by the Bureau. | Официально утвердить согласованные с Бюро процедуры в отношении отказа от сотрудничества. |
| The election process set up by the Bureau is aimed at successfully electing, by consensus, the best-qualified individual for the position. | Цель организуемого Бюро избирательного процесса состоит в успешном избрании на этот пост наиболее квалифицированного кандидата на основе консенсуса. |
| The search committee established by the Bureau has produced a short list of four candidates. | Учрежденный Бюро комитет по поиску кандидатур составил короткий список, состоящий из четырех кандидатов. |
| Owners of other classification systems were encouraged to map their system against UNFC-2009 with the assistance of the Bureau of the Expert Group. | Сторонам, применяющим другие системы классификации, было рекомендовано провести при содействии Бюро Группы экспертов сравнительный анализ своих систем и РКООН-2009. |
| Preliminary draft Conclusions and Recommendations of the Committee had been distributed by the Bureau before the Committee session. | Перед началом сессии Комитета представители Бюро распространили предварительный проект выводов и рекомендаций Комитета. |
| The Chair thanked the Bureau members and their alternates for their efforts and commitment since the second session. | Председатель поблагодарил членов Бюро и их заместителей за их усилия и приверженность, проявленные после второй сессии. |
| The Task Force will report to the Bureau, which will review and approve any recommendations it makes. | Эта целевая группа будет отчитываться перед Бюро, которое рассмотрит и утвердит все вынесенные ею рекомендации. |
| It was further agreed that the Sub-Committee would be established by and report to the Bureau of the Expert Group. | Кроме того, она постановила, что Подкомитет будет создан Бюро Группы экспертов и подотчетен ему. |
| The GEE21 Expert Group Bureau meeting is scheduled to be held on 1 - 2 October 2012 in Geneva. | Совещание Бюро Группы экспертов по проекту ГЭЭ-21 намечается провести 1-2 октября 2012 года в Женеве. |
| The Chair invited the World Fire Statistics Centre to send this proposal to the secretariat for the Bureau to consider it. | Председатель предложил Всемирному центру по статистике пожаров направить это предложение в секретариат, с тем чтобы Бюро рассмотрело его. |
| In particular, he summarized the Bureau meetings and events that took place since the seventy-second session of the Committee. | В частности, он подытожил итоги совещаний и мероприятий, проводившихся Бюро после семьдесят второй сессии Комитета. |
| Bureau members emphasized the importance for member States of the work of the Committee. | Члены Бюро подчеркнули, что работа Комитета имеет важное значение для государств-членов. |
| Given its relevance, the Bureau suggested to upload the presentation to the UNECE website. | Учитывая актуальность этой информации, Бюро предложило разместить ее на веб-сайте ЕЭК ООН. |
| Bureau members agreed that the strategy should be as short, compact and concise as possible. | Члены Бюро постановили, что стратегия должна быть максимально краткой, компактной и емкой. |
| It was agreed that the next Bureau meeting would take place in Geneva on 2 and 3 April 2012. | Было решено, что следующее совещание Бюро состоится в Женеве, 2-3 апреля 2012 года. |
| The Bureau requested to move the discussion on fund-raising to the beginning of the agenda of the Committee's upcoming session. | Члены Бюро просили перенести вопрос о проведении дискуссии по мобилизации средств в начало повестки дня предстоящей сессии Комитета. |
| Bureau members considered it important to involve the main stakeholders more effectively in the Committee's work. | По мнению членов Бюро, более эффективное вовлечение основных заинтересованных сторон в деятельность Комитета имеет большое значение. |