I'm speaking to you now not only as a representative of the professional standards bureau, but also as a colleague and a friend. |
Я говорю это вам не как представитель бюро профессиональных стандартов, а как коллега и друг. |
I think it's time for me to call in a favor from an old colleague at the bureau, Bob Anderson. |
Думаю, пора мне попросить о одолжении старого коллеги из бюро, Боба Андерсона. |
There is no rush on this, isn't like the orphans are reporting us to a credit bureau. |
Торопиться совершенно некуда, сироты ведь не донесут на нас в кредитное бюро. |
The Special Committee, through its Chairman and other members of the bureau, was represented at meetings of OAU and those of its subsidiary organs. |
Председатель, другие члены Комитета и его бюро представляли Специальный комитет на сессиях ОАЕ и ее вспомогательных органов. |
with setting up the SSR's west coast bureau... |
учреждением бюро СНР на западном побережье... |
He's used the fax bureau once or twice before and he works somewhere in the Apex building. |
Он пользовался услугами бюро пару раз до этого и он работает где-то в здании "Апекс". |
Women's level of participation was unsatisfactory but improving; for example, 16 of the 36 professional officers in the planning bureau were women. |
Показатели представленности женщин являются неудовлетворительными, однако они улучшаются: например, из числа 36 специалистов в бюро по планированию 16 - женщины. |
Delegation of Ukraine The Committee is expected to establish the Working Group and the Executive Committee which will act as its bureau. |
Как ожидается, Комитет учредит Рабочую группу и Исполнительный комитет, который будет исполнять функцию ее бюро. |
However, differences subsequently arose over the election and composition of the bureau of the Chamber of Deputies and the negotiations ended in failure. |
Однако впоследствии возникли разногласия по поводу выборов и состава бюро палаты депутатов, и переговоры закончились неудачей. |
Ms. Khan thanked the members of the Committee for their support during her chairpersonship and paid particular tribute to the outgoing bureau member. |
Г-жа Хан поблагодарила членов Комитета за их поддержку в период ее председательствования и особо отметила вклад уходящих членов бюро. |
The Expert Group recommends that an extended bureau be established to provide policy guidance to UNDCP in the inter-sessional period of the Commission. |
Группа экспертов рекомендует учредить расширенное бюро ЮНДКП, с тем чтобы оно могло осуществлять политическое руководство в ЮНДКП в периоды между сессиями Комиссии. |
The 11 members of the extended bureau will be elected by the Commission. Their term of office will be two years. |
Эти 11 членов расширенного бюро будут избираться Комиссией сроком на два года. |
The role of the bureau of the Commission and the usefulness of having more frequent informal contacts among delegations and the secretariat should also be examined. |
Также следует изучить роль Бюро Комиссии и полезность более частых неофициальных контактов между делегациями и секретариатом. |
It is now up to Member States and the bureau, in close consultation with the Programme, to elaborate specific projects and thus materialize the initiative. |
В настоящее время государствам-членам и Бюро предстоит разработать в тесной консультации с Программой конкретные проекты и таким образом обеспечить практическую реализацию этой инициативы. |
The Forum may wish to consider a bureau structure similar to that of IPF, namely, two co-chairmen and three vice-chairmen. |
Форум может пожелать рассмотреть структуру бюро, аналогичную структуре МГЛ, а именно в составе двух сопредседателей и трех заместителей председателей. |
The Commission when acting as the preparatory body should elect its bureau from among the representatives of all Member States of the United Nations. |
В ходе выполнения функций подготовительного органа Комиссии надлежит избрать бюро из числа представителей всех государств - членов Организации Объединенных Наций. |
After the election of its bureau, the preparatory body will adopt its agenda and timetable for the current session and will address other organizational matters. |
После избрания должностных лиц своего бюро подготовительный орган примет повестку дня и расписание заседаний текущей сессии, а также рассмотрит другие организационные вопросы. |
UNHCR also developed terms of reference for its focal points, which were appointed in every branch office and in each regional bureau office at headquarters. |
УВКБ также разработало круг ведения для своих кураторов, которые были назначены в каждом отделении и в каждом региональном бюро в штаб-квартире УВКБ. |
They are not succeeded on the bureau by their successor as head of their statistical office. |
Их места в Бюро не переходят к лицам, которые после них занимают пост руководителя статистического управления соответствующей страны. |
It is therefore proposed that the Conference's bureau should make a new draft, according to the new proforma, for decision of the Conference. |
В это связи Бюро Конференции предлагает подготовить новый проект в соответствии с новым форматом для утверждения Конференцией. |
Neither of those two documents could be considered official, and it did not seem necessary for the bureau to take any action. |
Ни один из двух указанных документов нельзя рассматривать как официальный, и бюро, видимо, не обязано принимать по ним какие-либо меры. |
The representative indicated that the national machinery was not a governmental ministry, but a bureau, and the budget for women was currently low. |
Представитель указала, что этот национальный механизм представляет собой неправительственное министерство, а бюро, и бюджетные ассигнования на удовлетворение потребностей женщин в настоящее время невелики. |
To assist the Committee in performing its functions over the period between each formal session, a bureau shall be elected at each formal session of the Committee. |
Для оказания помощи Комитету в выполнении его функций в период между официальными сессиями на каждой официальной сессии Комитета избирается бюро. |
The bureau had reached this decision on the following understanding: |
Бюро приняло это решение при следующем понимании: |
The Committee endorsed the view of the extended bureau meetings on the strategic direction of ECE/FAO's activities in support of the global and regional processes. |
Комитет поддержал мнение, высказанное на совещаниях бюро расширенного состава относительно стратегических направлений деятельности ЕЭК/ФАО в поддержку глобальных и региональных процессов. |