There should be at least one representative of the Latin American and Caribbean region in the bureau of the Committee on Science and Technology (CST). |
вынести рекомендацию в отношении необходимости того, чтобы в Президиуме Комитета по науке и технике (КНТ) был хотя бы один представитель от региона Латинской Америки и Карибского бассейна; |
Article 10 of the Statute refers to the Bureau. |
В статье 10 устава говорится о президиуме. |
Ms Ruza also summarized the Bureau's discussion on financial assistance for the participation of representatives of non-ECE States. |
Г-жа Руза также резюмировала состоявшуюся в Президиуме дискуссию о финансовой помощи для обеспечения участия представителей государств, не входящих в ЕЭК. |
Following the Bureau's discussion, the Committee may wish to establish an open-ended task force to develop the strategy. |
После обсуждения в Президиуме Комитет, возможно, пожелает учредить целевую группу открытого состава для разработки такой стратегии. |
I take personal pride in having worked and continuing to work on the Bureau with that talented and experienced man. |
Я испытываю личную гордость в связи с тем, что я работал и продолжаю работать в Президиуме с этим талантливым и опытным человеком. |
Serving on the Commission's Bureau at this time is an honour in which I take great pride. |
Работа в Президиуме Комиссии в этот период представляет для меня ту честь, которой я очень горжусь. |
It has been drafted by the secretariat on the basis of detailed contributions and discussion of the Bureau of the Conference. |
Документ был подготовлен секретариатом на основе подробных докладов и итогов обсуждения на Президиуме Конференции. |
A procedural proposal was made regarding the representation of the northern Mediterranean region in the Bureau of the Conference of the Parties. |
Было внесено предложение процедурного характера о том, чтобы северное Средиземноморье было представлено в Президиуме Конференции Сторон. |
The Steering Body was also informed that Ukraine's proposal for a contribution in-kind had been discussed by the Bureau. |
Руководящий орган был также проинформирован о том, что предложение Украины внести взнос в натуральном выражении было обсуждено на Президиуме. |
During the debate of the Bureau, one question was formulated and addressed via me to the Legal Counsel of the United Nations. |
В ходе дискуссии в Президиуме был сформулирован и задан через меня Юрисконсульту Организации Объединенных Наций один вопрос. |
The resulting impasse led to a protracted dispute over the distribution of posts in the Bureau of the National Assembly. |
Возникшая в этой связи тупиковая ситуация привела к затянувшемуся спору по поводу распределения должностей в президиуме Национального собрания. |
He invited nominations for the remaining positions on the Bureau. |
Он предложил выдвигать кандидатуры на оставшиеся должности в Президиуме. |
I would also like to extend my sincere gratitude to the President and to her colleagues in the Bureau for steering the work of the Assembly so successfully. |
Я также хотел бы выразить искреннюю признательность Председателю и ее коллегам в Президиуме за столь умелое руководство работой Ассамблеи. |
Each of the five regional groups and the Parties that form the Alliance of Small Island States shall be represented by one Bureau member. |
Каждая из пяти региональных групп и Стороны, входящие в состав Союза малых островных государств, должны быть представлены в Президиуме одним членом. |
The Executive Body may wish to decide on the number of officers in its future Bureau, considering the envisaged organization of work. |
Исполнительный орган, возможно, пожелает принять решение в отношении количества должностных лиц в своем будущем президиуме с учетом предполагаемой организации работы. |
Most importantly, it joins in an institutional regime based on the Meeting of the Parties, its Bureau, its subsidiary bodies and the secretariat. |
Важнее то, что оно присоединяется к институциональному режиму, основанному на Совещании Сторон, его Президиуме, вспомогательных органах и секретариате. |
Rule 6.6 - Permanent Observer to the Bureau |
Правило 6.6 - Постоянный наблюдатель в Президиуме |
However, this did not materialize due to the lack of consensus in the Bureau of the Second Committee on the issue. |
Однако этой попытке не суждено было увенчаться успехом в силу отсутствия согласованного мнения в президиуме Второго комитета по этому вопросу. |
The Chairman of the Executive Body reported on the discussion of the Bureau on long-term plans for the work under the Convention. |
Председатель Исполнительного органа сообщил о результатах обсуждения, состоявшегося в Президиуме по долгосрочным планам работы в соответствии с Конвенцией. |
The Bureau has a mandatory task to monitor progress in implementing the EMEP work-plan and give guidance to solving possible problems. |
З. В соответствии с его мандатом на Президиуме лежит задача наблюдать за ходом выполнения плана работы ЕМЕП и давать руководящие указания по решению возможных проблем. |
The Executive Body is expected to consider the further deliberations of the Bureau and decide upon the need for further action. |
Как ожидается, Исполнительный орган рассмотрит результаты обсуждений, состоявшихся в Президиуме, и примет решение о необходимости принятия дальнейших мер. |
I join other delegations in congratulating you, Mr. President, and your colleagues in the Bureau on your assumption of your high offices. |
Я присоединяюсь к другим делегациям в выражении поздравлений Вам, г-н Председатель, и Вашим коллегам в президиуме, по случаю вступления на ваши высокие посты. |
I should like to inform the Committee that I have held consultations in the framework of the Bureau along those lines. |
Я хотел бы сообщить членам Комитета о том, что я провел в Президиуме консультации по этим направлениям. |
The secretariat of the Industrial Accidents Convention updated the session on related discussions in the Bureau of the Industrial Accidents Convention. |
Секретариат Конвенции по промышленным авариям представил сессии обновленную информацию о соответствующих обсуждениях в Президиуме Конвенции о промышленных авариях. |
On the parliamentary front, the movement has two posts in the Bureau of the National Assembly and a number of others in the Senate. |
Что касается участия в деятельности органов законодательной власти, то у этого движения имеется две должности в президиуме Национального собрания и еще несколько мест в сенате. |