It was agreed that Bureau members who had knowledge about funding agencies in their countries would provide the secretariat with this information. |
Было решено, что члены Бюро, обладающие знаниями о деятельности финансирующих учреждений в их соответствующих странах, предоставят эту информацию секретариату. |
It was agreed that this document would be revised taking into account the decision taken at the Bureau meeting. |
ЗЗ. Было решено пересмотреть этот документ с учетом решения, принятого на совещании Бюро. |
The Bureau agreed to contact their representatives at the permanent missions and suggest photos of buildings for the exhibition. |
Бюро постановило обратиться к своим представителям в постоянных представительствах с предложением направить фотографии соответствующих зданий для использования в выставке. |
It was agreed that the secretariat would send Bureau members more information on the topic via e-mail. |
Было решено, что секретариат направит членам Бюро дополнительную информацию по этому вопросу электронной почтой. |
The Bureau of the Committee discussed a first draft at a retreat held on 2 and 3 July 2012. |
Бюро Комитета обсудило первый проект на своем совещании-семинаре, состоявшемся 2-3 июля 2012 года. |
These workshops are organized jointly by the Working Party and the Secretariat, with a Working Party Bureau member coordinating the work. |
Эти рабочие совещания совместно организуются Рабочей группой и секретариатом, а члены Бюро Рабочей группы координируют соответствующую деятельность. |
The Bureau is invited to take note of the information and suggest future events for the Working Party to present its work. |
Бюро предлагается принять к сведению эту информацию и предложить последующие мероприятия для представления Рабочей группой информации о своей деятельности. |
The Working Group entrusted the Bureau with continuing to monitor the financial situation and to revise, as needed, future activities. |
Рабочая группа поручила Бюро продолжать наблюдать за финансовым положением и при необходимости пересмотреть будущую деятельность. |
It also entrusted the Bureau with the pursuit of fund-raising activities. |
Она также поручила Бюро продолжать деятельность по мобилизации финансовых ресурсов. |
At its meeting in January 2012, the Bureau approved the provisional agenda drawn up by the secretariat for the fifth session. |
На своем совещании в январе 2012 года Бюро одобрило подготовленную секретариатом для пятой сессии предварительную повестку дня. |
The members of the Bureau, PDAs and BPS were already using such capabilities to facilitate their activities. |
Бюро, ОРП и ППБ уже используют такие возможности для облегчения своей соответствующей деятельности. |
The delegation of the Russian Federation enquired if Bureau members had specific assignments, in particular, relating to their respective skills. |
Делегация Российской Федерации поинтересовалась, имеют ли члены Бюро конкретные задачи, особенно с учетом их соответствующих знаний и навыков. |
The Bureau presented the status of revised recommendations. |
Бюро представило информацию о ходе работы над пересмотренными рекомендациями. |
The Bureau introduced a revised Programme of Work for UN/CEFACT for 2012-2013. |
Бюро представила пересмотренную Программу работы для СЕФАКТ ООН на годы 2012-2013. |
The Bureau of the Specialized Section on Standardization of Seed Potatoes submitted for approval the following amendments to the Standard. |
Бюро Специализированной секции по разработке стандарта на семенной картофель представило для одобрения следующие поправки к стандарту. |
Mr. Sven Alkalaj, Executive Secretary, UNECE, also attended the meeting and welcomed the members of the Bureau. |
На совещании присутствовал также Исполнительный секретарь ЕЭК ООН г-н Свен Алкалай, который приветствовал членов Бюро. |
The Bureau was also informed by the secretariat about the progress of the TEM and TER projects. |
Бюро заслушало также информацию секретариата о прогрессе, достигнутом в рамках проектов ТЕА и ТЕЖ. |
The Bureau was informed about the recruitment process and results concerning the vacant posts in the Division. |
Бюро заслушало информацию о ходе и результатах процесса набора персонала на вакантные должности в Отделе. |
The Chair asked the secretariat to prepare written reports about important items for discussion at future Bureau meetings. |
ЗЗ. Председатель поручил секретариату подготовить письменные доклады по важным вопросам, которые будут обсуждаться на будущих совещаниях Бюро. |
Subject to these changes, the Bureau approved the draft agenda. |
Бюро утвердило проект повестки дня при условии внесения в него этих изменений. |
The Bureau took note of information on the recruitment process and results with regard to vacant posts in the Division. |
Бюро приняло к сведению информацию о ходе и результатах процесса набора персонала на вакантные должности в Отделе. |
Finally, she congratulated the representative of Italy for his election into the ITC Bureau. |
И наконец, она поздравила представителя Италии с избранием в состав Бюро КВТ. |
It was suggested that the regional groups should be urged to nominate candidates for the Bureau of the Special Committee in a timely fashion. |
Было высказано мнение, что региональные группы следует настоятельно призвать к своевременному выдвижению кандидатов в Бюро Специального комитета. |
The Committee believes that its increased workload should be adequately supported by an expanded Bureau. |
Комитет считает, что в связи с возросшим объемом его работы он должен получать надлежащую поддержку со стороны расширенного Бюро. |
The Bureau also advised the President on general policy matters relevant to the Tribunal. |
Председатель также проконсультировался с Бюро по общим вопросам, касающимся работы Трибунала. |