| Mr. Aisi (Papua New Guinea) congratulated the representative of the Congo on his re-election to the Bureau. | Г-н Айси (Папуа-Новая Гвинея) поздравляет представителя Конго с его переизбранием в Бюро. |
| If necessary, the Bureau should approach the Secretary-General on the matter. | В случае необходимости члены Бюро должны обратиться с этим вопросом к Генеральному секретарю. |
| In the past, there had been a tendency for Bureau members to attend all seminars in order to assist the Chairman in his functions. | Ранее существовала тенденция к посещению членами Бюро всех семинаров, для того чтобы помочь Председателю в его работе. |
| The Committee was well represented by its Bureau and other members. | Комитет был надлежащим образом представлен своим Бюро и другими членами Комитета. |
| If the situation remains as it is or deteriorates, the Bureau will continue to provide protection to Ivorian refugees and IDPs. | Если положение останется прежним или ухудшится, то Бюро будет по-прежнему обеспечивать защиту в интересах ивуарских беженцев и ВПЛ. |
| Our congratulations also go to the other members of the Bureau. | Мы просим и других членов Бюро принять наши поздравления. |
| Nor does it question the vitality and competence of the Bureau of that Conference. | Этот факт также не ставит под сомнение активность и компетентность Бюро Конференции. |
| Perhaps the Chairperson and the Bureau could use their good offices to that end. | Возможно, Председатель и члены Бюро могли бы использовать для этого свои добрые услуги. |
| The Albanian delegation offers you and the Bureau its full support. | Делегация Албании заверяет Вас и членов Бюро в своей полной поддержке. |
| The Bureau or the Secretariat might wish to issue a preliminary list of the draft resolutions to be put before the Committee. | Бюро или Секретариат, возможно, пожелают опубликовать предварительный перечень проектов резолюций, которые должны быть рассмотрены Комитетом. |
| Now a separate unit, the Complaints Investigation Bureau (CIB), had been set up. | Теперь создано специальное подразделение - Бюро по расследованию жалоб (БРЖ). |
| The Bureau was accountable to the NHRC, which ensured that investigations were conducted properly. | Бюро подотчетно Национальной комиссии по правам человека, что служит гарантией того, что расследования проводятся надлежащим образом. |
| Cases reported directly to the Commission could be referred to the Bureau for further inquiry. | Дела, информация о которых доводится непосредственно до сведения Комиссии, могут направляться Бюро на доследование. |
| On completion, the Bureau forwarded the relevant file to the Commissioner of Police for disciplinary action or to the Director of Public Prosecutions. | По его завершении Бюро направляет все документы по делу Комиссару полиции по дисциплинарным вопросам или Государственному обвинителю. |
| He assured the Committee that the Bureau would endeavour to allocate time for discussion of both issues within the current session. | Он заверил Комитет, что Бюро постарается выделить необходимое время для обсуждения обоих вопросов на текущей сессии. |
| Based on this review the Bureau would select the programme element for review by the Conference in June each year. | Исходя из результатов данного анализа Бюро будет определять программный элемент для рассмотрения Конференцией в июне каждого года. |
| The CES Bureau also decided that only the excerpt of the IP would be translated into French and Russian. | Бюро КЕС также постановило, что на французский и русский языки будет переводиться только выдержка из КП. |
| Delivery of a draft set of current best practices for consideration by the CES Bureau in October 2004. | Представление проекта набора примеров текущей наилучшей практики для рассмотрения Бюро КЕС в октябре 2004 года. |
| At its February 2004 meeting the Bureau reviewed and agreed upon the draft guidelines presented below. | На своем совещании в феврале 2004 года Бюро рассмотрело и одобрило нижеприводимый проект руководящих принципов. |
| The Chairman said that, after studying the figure, the Bureau and the Special Committee would take all necessary measures. | Председатель говорит, что после изучения количественных данных об имеющихся средствах Бюро и Специальный комитет примут все необходимые меры. |
| Mr. Aisi (Papua New Guinea) congratulated the representative of the Congo on his re-election to the Bureau. | Г-н Айси (Папуа-Новая Гвинея) поздравляет представителя Конго с его переизбранием в Бюро. |
| If necessary, the Bureau should approach the Secretary-General on the matter. | В случае необходимости члены Бюро должны обратиться с этим вопросом к Генеральному секретарю. |
| In the past, there had been a tendency for Bureau members to attend all seminars in order to assist the Chairman in his functions. | Ранее существовала тенденция к посещению членами Бюро всех семинаров, для того чтобы помочь Председателю в его работе. |
| The Committee was well represented by its Bureau and other members. | Комитет был надлежащим образом представлен своим Бюро и другими членами Комитета. |
| If the situation remains as it is or deteriorates, the Bureau will continue to provide protection to Ivorian refugees and IDPs. | Если положение останется прежним или ухудшится, то Бюро будет по-прежнему обеспечивать защиту в интересах ивуарских беженцев и ВПЛ. |