For the Bureau to take formal decisions, as well as to vote, a quorum of the Bureau must participate. |
Для того чтобы Бюро могло принимать официальные решения, а также проводить голосование, в этих процедурах должно участвовать достаточное число членов Бюро. |
Approval for projects to start includes the Bureau appointing a Vice Chair of the Bureau as a sponsor and appointing a Leader for the Project Team. |
При санкционировании начала реализации проектов Бюро, в частности, назначает одного из заместителей Председателя Бюро координатором и назначает руководителя проектной группы. |
The Palau Bureau of Immigration and Bureau of Labor and Human Resources are formulating a plan to deal with labor applications and requirements for foreign labor contracts. |
ЗЗ. Бюро по вопросам иммиграции и Бюро труда и людских ресурсов Палау разрабатывают план, касающийся заявлений о приеме на работу и требований к трудовым договорам для иностранных трудящихся. |
The Bureau of Immigration and Naturalization has begun to be reformed but fundamental institutional reform in line with the recently adopted Bureau of Immigration and Naturalization Strategic Plan is needed. |
В Бюро иммиграции и натурализации реформы начались, но необходима фундаментальная институциональная реформа в соответствии с недавно принятым стратегическим планом Бюро иммиграции и натурализации. |
The first draft of this document was considered by the Bureau at its meeting on 9 December 2010, and thereafter was revised to reflect the Bureau's comments. |
Первый проект этого документа был рассмотрен Бюро на его совещании 9 декабря 2010 года и был затем пересмотрен для включения в него замечаний Бюро. |
The Bureau shall appoint an Ombudsman to resolve in an impartial and objective manner all disputes between UN/CEFACT members or to hear appeals to the Bureau in all matters. |
Бюро назначает омбудсмена для разрешения на беспристрастной и объективной основе всех споров между членами СЕФАКТ ООН или для заслушивания представляемых в Бюро апелляций по всем вопросам. |
The Ombudsman serves at the discretion of the Bureau, and cannot be a member of the Bureau or of any of the various groups that work under the aegis of UN/CEFACT. |
Омбудсмен выполняет свои служебные обязанности по усмотрению Бюро и не может быть членом Бюро или какой-либо из различных групп, работающих под эгидой СЕФАКТ ООН. |
The Commissioner at the Bureau of Maritime Affairs informed the Panel that the Bureau is in contact with a reputed international accounting firm and that the auditor will be appointed soon. |
Начальник Бюро по морским делам информировал Группу о том, что бюро установило контакт с известной международной аудиторской фирмой и что вскоре будет назначен ревизор. |
The WPLA ensures that work is carried out on a continuous basis, holding regular Bureau meetings between sessions; thus REM members may participate in Bureau meetings as observers. |
РГУЗР обеспечивает осуществление ее работы на постоянной основе путем проведения регулярных совещаний Бюро в промежутках между сессиями; таким образом члены КГРН могут участвовать в совещаниях Бюро в качестве наблюдателей. |
For example, many of the staff at the Bureau of Economic Analysis or the Bureau of Labor Statistics have advanced degrees in economics but limited exposure to survey research. |
Например, довольно большое число сотрудников Бюро экономического анализа и Бюро статистики труда имеют степени в области экономики, но ограниченный опыт проведения обследований. |
Should a Bureau member resign, a replacement shall be elected at the upcoming Working Group session to serve for the remaining portion of the departing Bureau member's term. |
В случае ухода члена бюро в отставку, выборы его замены на оставшийся срок до переизбрания всего бюро в целом проводятся на ближайшей сессии Рабочей группы. |
Technical support to the Bureau of Corrections and Rehabilitation was also ongoing throughout the reporting period, with daily mentoring activities in corrections facilities supplemented by activities to develop national training capacity within the Bureau. |
Кроме того, на протяжении всего отчетного периода продолжалось предоставление технической поддержки Бюро по делам исправительных учреждений и реабилитации, причем в дополнение к инструктажу, который проводился в исправительных учреждениях на ежедневной основе, осуществлялись мероприятия по наращиванию национального потенциала в плане подготовки внутри самого Бюро. |
Other stakeholders who express an interest may also participate in the Bureau meetings or may opt to be consulted regularly and closely associated with the ongoing work of the Bureau. |
Другие заинтересованные стороны, выражающие соответствующую заинтересованность, могут также участвовать в заседаниях Бюро или же просить о том, чтобы с ними регулярно консультировались и чтобы они были тесно связаны с текущей работой Бюро. |
The Bureau, however, determined that it was not necessary to fill the vacancy before the election of the next Bureau. |
Однако Бюро пришло к выводу, что какая-либо необходимость в заполнении этой должности до избрания Бюро нового состава отсутствует. |
The Team may review the composition of the TOS-ICP Bureau and may decide to introduce changes in the Bureau membership. |
Группа, возможно, рассмотрит вопрос о членском составе Бюро ГС-ПИК и примет решение о внесении в него изменений. |
At its meeting in June 2014, the Bureau also decided to add the European Environmental Bureau, Green Cross International and the United Nations Office for Disaster Risk Reduction to the list of partners with which the Convention's secretariat is cooperating. |
На своем совещании в июне 2014 года Президиум постановил также включить Европейское бюро по окружающей среде, международную организацию "Зеленый крест" и Управление Организации Объединенных Наций по уменьшению опасности бедствий в список партнеров, с которыми сотрудничает секретариат Конвенции. |
This document provides the draft Charter agreed upon by the Bureau with a new title proposed by the Bureau; "Geneva Charter on Sustainable Housing". |
В настоящем документе приведен проект хартии, согласованный Бюро, предложившим для него новое название - "Женевская хартия об устойчивом жилищном хозяйстве". |
The Bureau of the Committee initially proposed the development of a convention at its meeting in Prague on 21 December 2009, where the Bureau agreed that developing such a framework convention would provide countries with an effective tool to address key housing challenges. |
Бюро Комитета первоначально предложило разработать конвенцию на его совещании в Праге 21 декабря 2009 года, на котором им было принято решение о том, что разработка такой рамочной конвенции обеспечит страны эффективным средством для решения основных проблем в области жилищного хозяйства. |
A draft of the Road Map was presented to the Bureau of WGA during the Bureau meeting, providing an opportunity to comment. |
Проект "дорожной карты" был представлен Бюро РГС в ходе его совещания, что дало возможность его членам высказаться по нему. |
The Bureau acknowledges that the present staffing and budget of the Bureau present challenges in adequately addressing concerns of women. |
Бюро признает, что его нынешний кадровый состав и бюджет не позволяют надлежащим образом заниматься решением вопросов, касающихся женщин. |
The Regional Bureau for West Africa and the Regional Bureau for East and Central Africa facilitated "operationalizing resilience" workshops for country offices. |
Региональное бюро по Западной Африке и Региональное бюро по Восточной и Центральной Африке оказывали содействие в проведении семинаров по применению на практике методов повышения жизнестойкости для сотрудников страновых отделений. |
Given the size and the significance of the corporate functions of the Bureau of Management, OAI conducted a headquarters risk assessment of the Bureau in 2008. |
Ввиду широких масштабов и важности корпоративных структур Бюро по вопросам управления УРР провело в 2008 году оценку факторов риска, связанных с Бюро как одним из подразделений штаб-квартиры. |
Comment 10: The Bureau's Recommendation 10 should be rejected as superfluous, duplicative and a threat to the credibility and impartiality of the Bureau. |
Комментарий 10: Рекомендацию 10 Бюро следует отклонить как излишнюю и дублирующую другие рекомендации, а также как подрывающую доверие к Бюро и ставящую под сомнение его беспристрастность. |
The outgoing Expanded Bureau should consider preparing a "reflections" document to be forwarded to the incoming Expanded Bureau, as has been done in the past. |
Прежнее Бюро расширенного состава должно рассмотреть вопрос о подготовке документов с перечнем вопросов, нуждающихся в осмыслении, для его передачи новому Бюро, как это делалось в прошлом. |
Membership of the Commission, Bureau, Expanded Bureau and all positions of responsibility |
Членский состав Комиссии, Бюро, Бюро в расширенном составе и представленность на всех ответственных постах |