The establishment of a special prosecution bureau for crimes against humanity. |
создание Специальной прокуратуры по делам о преступлениях против человечности; |
The reports had been approved by the Women's Bureau and forwarded to the Ministry for Foreign Affairs for submission to the Committee. |
Доклады были одобрены Секретариатом по делам женщин и направлены в министерство иностранных дел для представления Комитету. |
The Women's Bureau was responsible for implementing the provisions of the Plan in all sectors and was working in close collaboration with civil society. |
Секретариат по делам женщин отвечал за выполнения положений плана во всех секторах и работал в тесном сотрудничестве с гражданским обществом. |
1976-1980 Established then headed the bureau for multilateral cooperation in the Ministry of Development Cooperation. |
Отвечал за создание, а затем за руководство деятельностью Бюро по вопросам многостороннего сотрудничества в министерстве по делам сотрудничества в целях развития. |
Then talk to the bureau of Indian affairs yourself. |
Тогда поговори с Бюро по делам индейцев. |
The bureau of Indian affairs has secured a place for him at one of our boarding academies. |
Бюро по делам индейцев подыскало место для него в одном из наших интернатов. |
The Committee welcomes the creation of a special bureau for unaccompanied minors in the Aliens Office for handling their requests to stay. |
Комитет приветствует создание специального отдела по вопросам несопровождаемых детей в управлении по делам иностранцев для рассмотрения их просьб о предоставлении права остаться в стране. |
While recognizing the establishment of the internal affairs bureau, it would welcome an independent police complaints commission. |
Признавая создание бюро по внутренним делам, оно приветствовало бы создание независимой комиссии по рассмотрению жалоб на полицию. |
He tells me you have harding's ear on this bureau of veterans affairs. |
Говорит, мол ты поймал Хардинга за ухо на бюро по делам ветеранов. |
In Trinidad and Tobago, a senior citizens' bureau has been established to encourage older persons to lead an active life and contribute to national development. |
В Тринидаде и Тобаго создано бюро по делам граждан старшего возраста, которому поручено пропагандировать ведение пожилыми людьми активного образа жизни и внесение ими своего вклада в национальное развитие. |
Plans such as the creation of a women's bureau in 1992 were implemented in the framework of these policies. |
К числу этих мер относилось создание Секретариата по делам женщин в 1992 году. |
In September 1999, an integration official was appointed to the Narva and Jõhvi bureau of the Citizenship and Migration Board. |
В сентябре 1999 года в отделение Совета по делам гражданства и миграции в Нарве и Йохве был назначен сотрудник по вопросам интеграции. |
In a few isolated cases, other agencies, such as the women's or equal opportunities bureau, have shared responsibility with the national statistical office. |
В отдельных изолированных случаях другие органы, такие как бюро по делам женщин или по вопросам равенства возможностей, несут совместную ответственность с национальным статистическим управлением. |
The freedmen's bureau, sir, is but one legacy of reconstruction I believe I shall be remembered for. |
Бюро по делам вольноотпущенников, сэр, это всего лишь одно наследие реконструкции, за которое, я верю, меня будут вспоминать. |
As for the citizens relations bureau in the Ministry for Women, Family, Children and the Elderly, it has so far received no complaints of gender-based discrimination. |
Что касается бюро по связям с гражданами, открытого при Министерстве по делам женщин, семьи, детей и престарелых (МЖСДП), то на сегодняшний день в бюро не поступило ни одной жалобы по поводу дискриминации по признаку пола. |
The UNESCO Office in Quito organized a national conference on tolerance (4-6 June 1996) with the participation of educational establishments and the national youth bureau. |
Бюро ЮНЕСКО в Кито провело национальную конференцию по проблемам терпимости (4-6 июня 1996 года) при участии педагогических учебных заведений и Национального управления по делам молодежи. |
A national committee for women, including non-governmental organizations, which were a crucial force in Zaire, as well as government representatives, had been established, as had a human rights bureau. |
Был создан национальный комитет по делам женщин, в состав которого вошли представители неправительственных организаций, являющихся в Заире серьезной силой, а также правительственных органов, кроме того, было учреждено бюро по правам человека. |
The women's affairs bureau in the office of the Prime Minister was responsible for coordinating the activities of women's affairs units of the Government. |
Бюро по делам женщин в канцелярии премьер-министра отвечает за координацию деятельности правительственных структур по делам женщин. |
All asylum applications must be reported to the Portuguese Council for Refugees, an NGO representing the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, which had no bureau in Lisbon. |
Все прошения об убежище должны доводиться до сведения Португальского совета по делам беженцев, неправительственной организации, представляющей УВКБ ООН в Португалии, с учетом того, что последняя не имеют своего отделения в Лиссабоне. |
Asylum-seekers had the right to stay and to work on the island while their application was being considered by the Venezuela bureau of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). |
Просители убежища имеют право проживать и работать на острове в течение того времени, пока их ходатайство находится на рассмотрении представительства Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в Венесуэле. |
The Ministry of Civil Service had established procedures for recruitment, while specific legislative and administrative measures regulated requirements relating to qualifications and integrity for the justice system, members of the investigation bureau and the staff of the anti-corruption commission. |
Министерство по делам гражданской службы установило порядок набора сотрудников, при этом конкретные законодательные и административные меры регулируют требования, касающиеся квалификации и честности и неподкупности сотрудников органов правосудия, следственных органов и комиссий по борьбе с коррупцией. |
There is at least one Federal public defender in every investigation bureau of the Public Prosecutor's Office, every district court hearing criminal cases and every single-judge circuit court. |
По меньшей мере по одному федеральному защитнику работают в каждом следственном отделе прокуратуры, в каждом районном суде по уголовным делам и в каждом окружном мировом суде. |
Had consideration been given to the establishment of a government bureau of women's affairs with a mandate to formulate policy objectives and monitor their implementation so as to enhance both opportunities for women to participate in public affairs and equality of employment. |
Рассматривался ли вопрос об учреждении государственного органа по делам женщин, в полномочия которого входили бы определение целей политики и контроль за их осуществлением, с тем чтобы обеспечить расширение возможностей для участия женщин в государственных делах и их равенство в вопросах труда и занятости. |
The Ministry for the Promotion of Women and Social Development received, through its bureau for children and adolescents, cases of missing children involving the abduction of minors by parents or relatives and offered the parties concerned advice and assistance prior to legal proceedings. |
В Министерство по делам женщин и социального развития через его Бюро по делам детей и подростков поступают дела о пропавших без вести детях, включая похищения несовершеннолетних родителями или родственниками, и соответствующим сторонам предоставляются консультации и помощь до возбуждения судебного разбирательства. |
The women's affairs bureau had set the goal of 15 per cent participation at the federal level and 20 per cent at the district level in the elections in May 2000. |
Бюро по делам женщин на выборах в мае 2000 года решило добиться следующих показателей участия: на федеральном уровне - 15 процентов и на окружном уровне - 20 процентов. |