| The Bureau agreed in general with the presented programme performance. | Бюро в целом согласилось с представленной результативностью программы. |
| In the light of the discussions on previous agenda items, the Bureau proposed the way forward. | В свете обсуждения предыдущих пунктов повестки дня Бюро предложило направления дальнейшей работы. |
| The Bureau recommended the draft resolutions for approval by the Committee. | Бюро рекомендует Комитету принять эти проекты резолюций. |
| A Gender Crime Centre functions in the National Police Bureau (N-PB). | В Национальном бюро полиции (НБП) работает центр гендерной преступности. |
| In the light of the tight schedule, the Bureau would begin its work immediately. | В свете сжатых сроков обсуждения Бюро приступит к своей работе немедленно. |
| He welcomed the balanced programme of work prepared by the Bureau. | Он приветствует сбалансированную программу работы, подготовленную Бюро. |
| Those recommendations are then submitted for adoption to the Bureau of the International Coordinating Committee. | Эти рекомендации затем представляются на утверждение в Бюро Международного координационного комитета. |
| On the basis of that recommendation, the Bureau carefully considered the possibility of inviting experts for this year's session. | На основе этой рекомендации Бюро тщательно рассмотрело возможность приглашения экспертов на сессию этого года. |
| Austria is a strong supporter of the International Criminal Court and an active member of the Bureau of its Assembly of States parties. | Австрия является активным сторонником Международного уголовного суда и членом Бюро его Ассамблеи государств-участников. |
| I will work with members of the Council's Bureau in further strengthening the ties between the relevant bodies. | Совместно с членами бюро Экономического и Социального Совета по дальнейшему укреплению связей между соответствующими органами. |
| The Chairman said that further consultations were required as to the composition of the Bureau. | Председатель указывает на необходимость дополнительных консультаций по составу Бюро. |
| It follows from the above that minor cases are dealt with by the Internal Investigations Bureau. | Из вышесказанного следует, что дела о малозначительных правонарушениях рассматриваются Бюро внутренних расследований. |
| With two exceptions, all the assaults are being dealt with by the Internal Investigations Bureau. | За двумя исключениями, всеми случаями нападений занималось Бюро внутренних расследований. |
| To hold one formal meeting on 11 January 2007 in order to elect its new Bureau. | Провести одно неофициальное заседание 11 января 2007 года для избрания нового Бюро. |
| The Bureau urged all Parties to follow the correct procedures for submission of credentials in the future. | Бюро настоятельно призвало все Стороны в будущем следовать установленным процедурам представления полномочий. |
| Decision 26: The Committee requested the Bureau to develop an improved structure for Committee sessions. | Решение 26: Комитет поручил Бюро разработать более совершенную структуру организации сессий Комитета. |
| The 2008-2009 trade subprogramme has been reviewed by the Bureau of the Committee and approved by the Commission. | Подпрограмма по торговле на 2008-2009 годы была рассмотрена Бюро Комитета и утверждена Комиссией. |
| The Bureau had prepared its rules of procedure for approval. | Бюро подготовило свои правила процедуры для утверждения. |
| The Bureau had also updated the terms of reference of regional rapporteurs. | Бюро также обновило круги ведения региональных докладчиков. |
| The FMG would submit the final updated text to the Bureau for forwarding the ODP to an intersessional approval process. | АГФ представит окончательный обновленный вариант Бюро с целью передачи ОПР для процесса межсессионного утверждения. |
| The secretariat was requested to look into the matter and inform the Bureau accordingly. | Секретариату было поручено изучить этот вопрос и проинформировать соответствующим образом Бюро. |
| The delegation of France congratulated the Bureau on having found a pragmatic solution to the IPR issue. | Делегация Франции выразила Бюро признательность за нахождение прагматичного решения по вопросу о ПИС. |
| The secretariat would include in the list the amendments proposed by the Bureau and the Specialized Section. | Секретариат включит в перечень поправки, предложенные Бюро и Специализированной секцией. |
| The immigration personnel are imparted suitable induction training by the Bureau of Immigration. | Сотрудники иммиграционной службы прошли надлежащую подготовку в иммиграционном бюро. |
| Summary of activities of the Bureau during the intersessional period. | Краткая информация о деятельности Бюро в межсессионный период. |