The overall management of reform of business practices should be invested in the Secretary-General, in his capacity as chairman of CEB, assisted by a bureau of staff specialists as part of the CEB machinery. |
Функция общего управления реформированием методов оперативной деятельности должна быть возложена на Генерального секретаря как председателя КСР, действующего при поддержке бюро, состоящего из специалистов из числа сотрудников, которое являлось бы частью механизма КСР. |
Such tools include the consolidated reports on the work of the functional commissions, joint bureau meetings, annual meetings with the chairpersons of the functional commissions and advance consultations to review the reports of the functional commissions. |
К числу таких инструментов относятся сводные доклады о работе функциональных комиссий, совместные заседания бюро, ежегодные совещания председателей функциональных комиссий и предварительные консультации для рассмотрения докладов функциональных комиссий. |
As agreed in Rome, the EFC bureau will represent the EFC at the meeting, in order to avoid a year's delay before the next EFC meeting. |
В соответствии с решением, принятым в Риме, бюро ЕЛК будет представлять этот орган на сессии, с тем чтобы не откладывать рассмотрение этого вопроса до следующей сессии ЕЛК, которая состоится лишь через год. |
The fact that the Chairman and bureau of the Commission were elected at the end of the forty-third session had facilitated the process of consultation on all matters related to the forty-fourth session, including the timely preparation and distribution of documentation. |
Тот факт, что Председатель и бюро Комиссии были избраны в конце сорок третьей сессии, способствовал проведению консультаций по всем вопросам, касающимся сорок четвертой сессии, включая своевременную подготовку и распространение документации. |
The Chairman of the Commission and the bureau have monitored the preparation of the documentation for the resumed session of the Commission, which is to be convened in September 2001. |
Председатель Комиссии и бюро осуществляют надзор за подготовкой документации для возобновленной сессии Комиссии, которая будет созвана в сентябре 2001 года. |
The Steering Group on Population and Housing Censuses was asked to prepare for consideration by the CES bureau a proposal for a longer term program of activities in the field of population and housing censuses. |
Руководящей группе по переписям населения и жилищного фонда было поручено подготовить для рассмотрения Бюро КЕС предложение о долгосрочной программе деятельности в области переписей населения и жилищного фонда. |
The proposal chosen - increasing the number of meetings of chairpersons or creating a bureau of chairpersons, for example - must address the key concerns of the Secretary-General. |
Предложение, которое будет принято, например, увеличить число совещаний председателей или создать бюро председателей, должно учитывать озабоченность Генерального секретаря. |
Regular meetings had also been held between the bureau of the Commission and the Executive Director of UNDCP, and there had been mutually beneficial interaction between the Commission and the International Narcotics Control Board. |
Кроме того, проводились регулярные встречи между бюро Комиссии и Исполнительным директором ЮНДКП, и состоялся взаимовыгодный обмен мнениями между Комиссией и Международным советом по контролю над наркотиками. |
The Acting Chairman of the Ad Hoc Committee, speaking on behalf of the bureau, also expressed his deepest sorrow and sadness at the death of Mr. Charry Samper and conveyed condolences to his family and to the Government of Colombia. |
Исполняющий обязанности Председателя Специального комитета, выступая от имени бюро, также выразил свои глубокие скорбь и печаль в связи с кончиной г-на Чарри Сампера и глубокие соболезнования его семье и правительству Колумбии. |
The Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime offered his warm congratulations to the Acting Chairman, the members of the bureau of the Ad Hoc Committee and all the delegations for concluding the negotiations on the draft convention. |
Директор - исполнитель Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности тепло поздравил исполняющего обязанности Председателя, членов бюро Специального комитета и все делегации с завершением разработки проекта конвенции. |
In the light of the Commission's discussion, the Timber Committee bureau decided that intersectoral cooperation should be the special topic for the Committee's session in 2001. |
В свете обсуждения, проведенного Комиссией, бюро Комитета по лесоматериалам решило, что вопрос о межсекторальном сотрудничестве будет являться специальной темой на сессии Комитета в 2001 году. |
The bureau of the Commission for the forty-fifth session, following its election in December 2001, as requested in Economic and Social Council resolution 1999/30, will hold regular consultations to prepare for the normative and operational segments of the agenda of the Commission. |
В соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 1999/30 Экономического и Социального Совета, бюро сорок пятой сессии Ко-миссии, избранное в декабре 2001 года, будет проводить регулярные консультации для подготовки нормативного и оперативного сегментов повестки дня Комиссии. |
The chairman said that he still felt that a global list of varieties was useful information for the users of the standard and that the bureau would continue to work on this subject. |
Председатель отметил, что, по его мнению, глобальный перечень разновидностей представляет собой источник полезной информации для пользователей стандарта и что бюро следует продолжить работу над этим вопросом. |
In the interim it is intended to hold three meetings of the extended bureau, in Italy in July 2003, in Scotland in October 2003 and in Geneva in January 2004. |
До сессии планируется провести три совещания бюро расширенного состава: в Италии в июле 2003 года, в Шотландии в октябре 2003 года и в Женеве в январе 2004 года. |
The extended bureau decided against a paper publication at the moment because any paper publication would quickly be out of date. |
Расширенное бюро решило пока не публиковать документ в печатной форме, поскольку в такой форме он быстро устареет. |
Al Benn, who was the bureau manager for United Press International News, heard the WAQY show and immediately filed a news report in New York City, culminating in a major news story in The New York Times on 5 August. |
Эл Бенн, который был менеджером информационного бюро United Press International News, услышав трансляцию WAQY, незамедлительно опубликовал новостной отчет в Нью-Йорке, кульминацией которого стала статья в The New York Times, опубликованная на первой полосе газеты 5 августа. |
In the spring of 1862, a year after the start of the Civil War, the U.S. War Department organized a new bureau responsible for constructing and operating military railroads in the United States. |
Весной 1862 года, через год после начала Гражданской войны в США, военное ведомство США организовало новое бюро, ответственное за строительство и эксплуатацию военных железных дорог в стране. |
At a round table in 2007, the Moscow bureau of UNESCO expressed its readiness to support the opening of the centre and offered to examine the possibility of realising the project of the Ministry of Culture and Tourism of the Republic of Azerbaijan. |
По результатам круглого стола в 2007 г. Московское бюро ЮНЕСКО выразило готовность в оказании поддержки для открытия центра и предложило рассмотреть возможность реализации проекта Министерству Культуры и Туризма Азербайджанской Республики. |
From 1970 to 1976 he commanded a regional general staff, then he worked in the general staff operational bureau until 1988, when he became commander of the 5th military region (eastern Algeria around Constantine). |
С 1970 по 1976 год командовал региональным подразделением Генерального штаба, затем работал в оперативном бюро Генерального штаба до 1988 года, после чего стал командующим 5-м военным округом (Восточный Алжир вокруг Константина). |
Already in 1959 from Moscow factory was moved production of vehicles for the army, and in 1960 on the base created a special closed design bureau and independent production. |
Уже в 1959 году из Москвы на завод было перенесено производство автомобильной техники для нужд армии, а в 1960 году на БАЗе было создано специальное закрытое конструкторское бюро (СКБ) и самостоятельное производство. |
From what I understand, if I accept your resignations, there won't be anyone left except the DC bureau because those guys want your jobs. |
Насколько я понимаю, если я приму твою отставку никого и не останется, кроме Вашингтонского бюро, потому что эти ребята, хотят на ваши места |
Typically, the manufacturer of equipment issues to aircraft design bureau specification for the placement of products that represent a complete set of design documents and makes recommendations on placement of its parts with the restrictions on the length of the connections between them. |
Обычно изготовитель аппаратуры выдавал в авиационное конструкторское бюро техническое задание на размещение изделия, представлял полный комплект конструкторской документации и выдавал рекомендации по размещению его отдельных частей с ограничениями по длине связей между ними. |
It was later organized as a bureau under today's Department of Trade and Industry, then known as the Department of Trade, on September 5, 1902, by virtue of Act No. 426, which was passed by the Philippine Commission. |
Позднее она была учреждена в виде бюро, находящегося в ведении нынешнего Министерства торговли и промышленности, а в то время известного как Министерство торговли, 5 сентября 1902 года в силу закона Nº 426, который был принят Филиппинской комиссией. |
I mean, we all want what's best for the bureau, right? |
То есть... мы же все хотим как лучше для Бюро, так? |
Because if the bureau catches wind of this, Charlie, you will be done dada, okay? |
Потому что если бюро об этом прознает, Чарли, твоя карьера будет закончена. |