| The Ministers decided to constitute the Permanent Missions of Member States in New York as the Coordinating Bureau of the Zone. | Министры постановили уполномочить постоянные представительства государств-членов в Нью-Йорке выполнять роль координационного бюро зоны. |
| The draft resolution has the support of members of the Bureau of the Preparatory Committee. | Проект резолюции пользуется поддержкой членов Бюро Подготовительного комитета. |
| The Committee recognized that it would be necessary to request the Chairman and the Bureau to organize inter-sessional consultations with the participation of all States. | Комитет признал необходимым просить Председателя и Бюро организовать межсессионные консультации с участием всех государств. |
| Currently, the premises of the Bureau are under security protection. | В настоящее время установлена охрана помещений бюро. |
| The Code of Conduct Bureau had been established to complement the efforts of the Public Complaints Commissioner. | В дополнение к должности Комиссара по жалобам населения было учреждено Бюро по кодексу поведения. |
| The Special Commission thanks the members of the Bureau for their guidance. | Специальная комиссия благодарит членов бюро за предоставленные руководящие указания. |
| The Bureau has met all through this session with the Chairmen and Vice-Chairmen of the Working Groups. | На протяжении нынешней сессии Бюро встречалось с председателями и заместителями председателей рабочих групп. |
| Consequently, a number of specific powers of considerable importance have been granted to the Bureau. | В этой связи бюро передан ряд конкретных существенно важных полномочий. |
| The Bureau of Immigration has launched a campaign against illegal aliens in the Philippines. | Бюро по вопросам иммиграции начало кампанию преследования незаконных мигрантов на Филиппинах. |
| The Bureau has offered a reward for every illegal immigrant turned in to the Government. | Бюро объявило награду за каждого незаконного мигранта, который будет выдан правительству. |
| Our congratulations are also extended to the other members of the Bureau, with whom we look forward to cooperating. | Мы поздравляем также других членов Бюро, с которыми мы надеемся сотрудничать. |
| This morning the Bureau considered the work programme for this session. | Сегодня утром Бюро рассмотрело программу работы текущей сессии. |
| In Canada, the Department of Foreign Affairs has created a Global Issues Bureau which will place greater emphasis on preventive diplomacy. | Департамент иностранных дел Канады создал Бюро глобальных вопросов, которое будет уделять больше внимания превентивной дипломатии. |
| Present post: Head, Department of Foreign Relations, ICPO/Interpol National Bureau of Armenia. | Занимаемая должность: Начальник Департамента внешних сношений, Национальное бюро Интерпола Армении. |
| Certainly, the Bureau will try to stick to that date. | Безусловно, Бюро постарается придерживаться этой даты. |
| These additional activities have been undertaken by the Independent Bureau with the support of both Governments and the international organizations concerned. | Эти дополнительные мероприятия выполнены Независимым бюро при поддержке заинтересованных правительств и международных организаций. |
| The Independent Bureau has, in particular, paid attention to countries and regions with actual or potential armed conflicts. | Независимое бюро уделяло, в частности, внимание странам и регионам фактических или потенциальных вооруженных конфликтов. |
| The Bureau is also addressing some of the humanitarian problems of growing dimensions. | Бюро занимается также некоторыми гуманитарными проблемами растущих масштабов. |
| To begin with, the Bureau proposes to assist in the elaboration of a declaration of principles relating to humanitarian emergencies. | Для начала Бюро предполагает оказать помощь в разработке декларации принципов, касающихся чрезвычайных гуманитарных ситуаций. |
| The work of the Preparatory Committee during its August session followed the programme suggested by the Bureau. | Работа Подготовительного комитета на его августовской сессии проходила по программе, предложенной Бюро. |
| The President of the Bureau also requested United Nations support and cooperation for the organization of the conference. | Председатель Бюро также просил Организацию Объединенных Наций оказать помощь и содействие в организации конференции. |
| From this viewpoint, the Bureau has taken an important step forward, in cooperation with the Government and civil society. | В этом отношении значительный шаг вперед был сделан Бюро совместно с правительством и гражданским обществом. |
| The Bureau of the Preparatory Committee will decide on all proposals for accreditation. | Бюро Подготовительного комитета принимает решения по всем предложениям об аккредитации. |
| The Bureau should be invited to play an even more decisive role year-round. | Бюро следует предложить играть более значительную роль в течение всего года. |
| The Bureau's proposals and recommendations were transmitted to the plenary of the Committee for its consideration. | Предложения и рекомендации бюро были переданы на рассмотрение Комитета в полном составе. |