The Bureau requested the secretariat to try in future to circulate the provisional agenda of the Bureau meetings and some key documents a month before the day of the meetings. |
Бюро просило секретариат в будущем стараться распространять предварительную повестку дня совещаний Бюро и некоторые ключевые документы за месяц до начала совещаний. |
However, a number of the members of the Bureau were unable to do so and, therefore, an election would need to be held to fill the vacancies in the Bureau. |
Однако ряд членов бюро не смогут это сделать, и поэтому необходимо будет провести выборы для заполнения вакансий в бюро. |
I commend the Director and personnel of the Inter-African Bureau for Animal Resources for their outstanding work and thank the European Union and all the other partners supporting the Bureau. |
Я высоко оцениваю выдающиеся усилия директора и сотрудников Бюро и благодарю Европейский союз и всех остальных партнеров за их поддержку деятельности Бюро. |
The Bureau warmly thanked Mr. Saari and Mr. Delache for their support to THE PEP and their work in the Bureau. |
Бюро тепло поблагодарило г-на Саари и г-на Делаша за их поддержку ОПТОСОЗ и работу в составе Бюро. |
The budget of the National Gender Policy Bureau was allocated yearly and determined on the basis of the Bureau's anticipated activities for the year; that budget had been increasing steadily. |
Бюджет Национального бюро по гендерным вопросам выделяется ежегодно и определяется на основе предполагаемой деятельности Бюро на данный год; этот бюджет постоянно увеличивается. |
To ensure continuity, the Commission has adopted the practice of electing at least one of the retiring officers of the previous Bureau to serve on the incoming Bureau. |
В целях обеспечения преемственности Комиссия практикует избрание в состав нового Бюро как минимум одного из членов предыдущего Бюро. |
The Bureau so reported to the Council/Forum, which approved the Bureau's report at the 9th plenary meeting, on 20 February 2009. |
Бюро доложило об этом Совету/Форуму, который одобрил доклад Бюро на 9м пленарном заседании 20 февраля 2009 года. |
For the preparation of the 3rd High-level Meeting, the Bureau recommended holding additional Bureau meetings in which a number of other interested members of the Steering Committee could also take part. |
В связи с подготовкой третьего Совещания высокого уровня Бюро рекомендовало провести дополнительные совещания Бюро, в которых также могли бы принять участие ряд других заинтересованных членов Руководящего комитета. |
Bureau members proposed that Bureau meetings should take place not less than twice a year and should last at least one full day. |
Члены Бюро предложили, чтобы совещания Бюро проводились не реже, чем два раза в год, а их продолжительность была не менее одного полного дня. |
Directorate, Bureau of Management, Bureau of Strategic Partnerships, Intergovernmental Support |
Директорат, Бюро по вопросам управления, Бюро стратегических партнерств, Межправительственная поддержка |
Two meetings took place with the Liberia National Police to advance the merger of the National Bureau of Investigation into the Liberia National Police and Bureau for Immigration and Naturalization. |
Было проведено 2 совещания совместно с Либерийской национальной полицией в целях содействия интеграции Национального бюро расследований в состав Либерийской национальной полиции и Бюро иммиграции и натурализации. |
Adoption of a conflict of interest disclosure form to be filled by each nominee to the IPCC Bureau or Task Force Bureau. |
Принята стандартная форма заявления о наличии конфликта интересов; подача заявления в этой форме будет обязательной для каждого кандидата в члены Бюро МГЭИК или Бюро Целевой группы. |
Provision of daily mentoring to the Bureau of Immigration and Naturalization officers on developing and implementing deployments to meet the Bureau's transitional requirements |
Ежедневная наставническая работа с сотрудниками Бюро иммиграции и натурализации на тему подготовки и осуществления развертывания в целях удовлетворения потребностей Бюро в переходный период |
The role of the Presidency and Bureau had been defined in the institution-building package, and the Bureau had no prerogative to take a position on substantive questions. |
Роль Председателя и Бюро была обозначена в пакете мер по институциональному строительству, и Бюро не имеет права занимать позицию по основным вопросам. |
It requested that all draft resolutions be shared with the Bureau for review by early March 2011, which would allow the Bureau the time needed to initiate a country-consultation process parallel with the informal working group. |
Оно просило представить Бюро информацию о всех проектах резолюций на предмет рассмотрения к началу марта 2011 года, что даст Бюро время, которое необходимо для развертывания процесса консультаций со странами параллельно с работой неофициальной рабочей группы. |
In addition, the Bureau agreed that such monitoring should be performed by the Committee and the Bureau rather than by a newly to be established informal group. |
Кроме того, Бюро согласилось, что такой мониторинг должен проводиться Комитетом и Бюро, а не какой-либо новой созданной неофициальной группой. |
The Bureau was of the opinion that this issue deserved in-depth discussion and requested the secretariat to prepare a document for discussion at the Bureau's November 2013 session. |
Бюро сочло, что этот вопрос заслуживает обстоятельного обсуждения, и поручило секретариату подготовить соответствующий документ для обсуждения на сессии Бюро в ноябре 2013 года. |
Bureau members requested that the secretariat reflects this matter on the agenda for the seventy-fourth session under the item on "Election of the Bureau". |
Члены Бюро просили секретариат отразить этот вопрос в повестке дня семьдесят четвертой сессии в рамках пункта "Выборы членов Бюро". |
He proposed that henceforth the Conference should entrust the Bureau with such decisions and that Bureau members should strive to keep their regions informed. |
Он предложил, чтобы в дальнейшем Конференция возложила на Бюро функцию принятия таких решений и поручила членам Бюро стараться держать свои регионы в курсе событий. |
The Contact Group also discussed the upcoming UN/CEFACT Bureau elections and provided guidance to the UN/CEFACT Bureau on election procedures. |
Контактная группа обсудила также предстоящие выборы в Бюро СЕФАКТ ООН и подготовила руководящие указания по процедурам выборов в Бюро СЕФАКТ ООН. |
The CES Bureau agreed that the Rules governing the work of the Conference and its Bureau are in line with the ECE Guidelines. |
Бюро КЕС согласилось с тем, что "Правила, регламентирующие работу Конференции и ее Бюро", согласуются с Руководящими принципами ЕЭК. |
To ensure the efficiency of the Bureau, an effort has been made to elect a Chair from among re-elected members of the Bureau whenever feasible. |
В целях обеспечения эффективности Бюро предпринимались усилия для того, чтобы избирать Председателя, по мере возможности, из числа переизбранных членов Бюро. |
With regard to the proposal made by my Russian colleague - that the 2005 Bureau serve as the Bureau in 2006 - my delegation is not against it. |
Что касается предложения моего российского коллеги - чтобы бюро 2005 года исполняло функции бюро и в 2006 году, - то наша делегация не возражает против этого. |
As several of the Bureau members had been selected several times over, he wondered whether membership of the Bureau was a requirement for selection under the rules of procedure. |
Поскольку некоторые члены Бюро выбирались несколько раз подряд, оратора интересует, является ли членство в Бюро необходимым условием при отборе в соответствии с правилами процедуры. |
Progress has also been made on forming the Kosovo Organized Crime Bureau, with the United States of America providing substantial amounts of equipment to enable the Bureau to commence work. |
Также достигнут определенный прогресс в создании косовского бюро по борьбе с организованной преступностью; Соединенные Штаты Америки предоставили в распоряжение Бюро большой объем оборудования, с тем чтобы оно могло приступить к работе. |