I give you the collars and the seizures, plus, I'll call up your bureau chief and tell him we really like this new guy he's got in Manhattan north. | Я отдам вам арестованных и изъятое имущество, плюс позвоню шефу вашего бюро и скажу, что нам очень нравится тот новый парень, что появился у него на севере Манхеттена. |
The Bureau was accountable to the NHRC, which ensured that investigations were conducted properly. | Бюро подотчетно Национальной комиссии по правам человека, что служит гарантией того, что расследования проводятся надлежащим образом. |
Nor does it question the vitality and competence of the Bureau of that Conference. | Этот факт также не ставит под сомнение активность и компетентность Бюро Конференции. |
Nor does it question the vitality and competence of the Bureau of that Conference. | Этот факт также не ставит под сомнение активность и компетентность Бюро Конференции. |
The Committee was well represented by its Bureau and other members. | Комитет был надлежащим образом представлен своим Бюро и другими членами Комитета. |
The Bureau therefore decided to discuss its outcome in the current biennium. | Президиум в этой связи принял решение обсудить его итоги в текущем двухгодичном периоде. |
The Bureau noted that all of the Parties that had recently acceded to the Convention had not acceded to EMEP. | Президиум отметил, что не все Стороны, которые недавно присоединились к Конвенции, стали Сторонами ЕМЕП. |
Both the IWC secretariat and the LRTAP Bureau report that their rules for accreditation of NGOs are currently under review and may be revised. | Секретариат МКК и Президиум Конвенции о ТЗВБР сообщают о том, что их правила аккредитации НПО в настоящее время находятся в стадии пересмотра и, возможно, будут изменены. |
In order to ensure that the SEA protocol would be adopted and signed by as many countries as possible, the Bureau encouraged the Committee's heads of delegation to coordinate, with their national experts taking part in the Working Group, their related input. | Стремясь обеспечить принятие и подписание протокола о СЭО как можно большим числом стран, Президиум предложил главам делегаций в Комитете координировать со своими национальными экспертами, входящими в Рабочую группу, приходящуюся на них часть работы. |
The Bureau also decided that the meetings of the regional implementation annexes in preparation for CRIC 11 should be convened back-to-back with the same session of the CRIC. | Президиум также постановил, что совещания стран, охватываемых приложениями об осуществлении Конвенции на региональном уровне, в связи с подготовкой КРОК 11 должны быть приурочены к этой же сессии КРОК. |
The secretariat was requested to study the cost implications of having a separate bureau and compliance committee to the Protocol. | Секретариату было предложено изучить финансовые последствия создания отдельного президиума и комитета по вопросам соблюдения Протокола. |
The CEP Bureau discussed issues related to the European Environment and Health process during its meeting as well as during the joint meeting of the CEP Bureau and the EHMB Alternates. | В ходе своего совещания, а также совместного совещания Президиума КЭП и заместителей Сопредседателей ЕСМОСЗ Президиум КЭП обсудил вопросы, относящиеся к европейскому процессу "Окружающая среда и здоровье". |
Encourages regional groups to recommend candidates for the Bureau of the Executive Board during the second regular session of 2011; | предлагает региональным группам рекомендовать кандидатов в члены президиума Исполнительного совета на второй очередной сессии 2011 года; |
Switzerland would also provide financial assistance to fund the travel of countries in transition to participate in Bureau meetings as well as in the negotiations of the LBA. | Швейцария также окажет финансовую помощь для покрытия путевых расходов экспертов из стран с переходной экономикой в связи с их участием в совещаниях Президиума и в переговорах по ЮОС. |
At its 1st meeting, on 11 November 2002, the Committee elected the following officers to serve as Vice-Chairpersons of the Bureau for the first session of the CRIC: | На своем первом заседании, состоявшемся 11 ноября 2002 года, Комитет избрал следующих должностных лиц в качестве заместителей Председателя Президиума первой сессии КРОК: |
The Working Group on EIA has prepared a draft decision on the budget, which the Bureau has refined. | Рабочая группа по ОВОС подготовила проект решения по бюджету, который был уточнен Президиумом. |
The Ad Hoc Group of Experts acknowledged that significant progress had been achieved since the beginning of this project (November 2001) thanks to the effective coordination and constructive cooperation between different sub-groups, the Bureau and UNECE secretariat. | Специальная Группа экспертов подтвердила существенный прогресс после начала реализации настоящего проекта (ноябрь 2001 года) благодаря проведению эффективной координации и конструктивному взаимодействию между различными подгруппами, Президиумом и секретариатом ЕЭК ООН. |
The Committee at its twelfth meeting had agreed to consider approval of any candidate proposed by the Bureau through its electronic decision-making procedure with a view to effecting the substitution before its next meeting. | На своем двенадцатом совещании Комитет согласился рассмотреть утверждение любого кандидата, предложенного Президиумом в рамках принятой им процедуры принятия решений с использованием электронных средств, с тем чтобы провести замену до начала его следующего совещания. |
The Working Group decided that the 'Almaty Declaration' should have a similar format to the Lucca Declaration and that its first draft should be prepared by the Bureau in time for submission in the official languages to the fourth meeting of the Working Group. | Рабочая группа постановила, что "Алматинская декларация" должна иметь аналогичный формат с Луккской декларацией и что ее первый проект должен быть своевременно подготовлен Президиумом для представления на официальных языках четвертому совещанию Рабочей группы. |
At its fifth meeting, the Committee agreed that the Parties with which it would enter into consultations would be approached on the basis of the information available to the Committee and in consultation with the Bureau of the Protocol; | На своем пятом совещании, Комитет согласовал, что те Стороны, с которыми будут проводиться консультации, будут определены исходя из имеющейся у Комитета информации, а также на основе консультаций с Президиумом Протокола |
Since 1991, the Central Statistical Bureau bears full responsibility for the organization of statistical work in the country. | Начиная с 1991 года Центральное статистическое управление несет полную ответственность за организацию статистической работы в стране. |
On this background the CES Bureau decided to make an in-depth review of global manufacturing and requested Statistics Netherlands to prepare a paper to provide basis for the discussion. | С учетом этого Бюро КЕС приняло решение провести углубленный обзор глобального производства и просило Статистическое управление Нидерландов подготовить документ в качестве основы для обсуждения. |
Specialist, Anti-Corruption Department, General Criminal Bureau | Специалист, антикоррупционный департамент, главное криминальное управление |
Bureau of Special Operations, Hardcore Gang Division, 3/93-7/94 | март 1993 года - июль 1994 года: Управление специальных операций, Отдел по борьбе с организованной преступностью |
Once the UNHCR has completed its pre-application formalities it will notify the foreign ministry, specifically the Refugee Bureau, where processing will continue. | З. Как только УВКБ завершает предварительную процедуру рассмотрения ходатайства, оно передается в Министерство иностранных дел, в частности в Управление по делам беженцев, где продолжается его рассмотрение. |
(b) Entrusted the Bureau to elaborate the details of the sustainable financial mechanism and to present it at the seventh meeting. | Ь) поручила Президиуму разработать детали устойчивого финансового механизма и представить его на седьмом совещании. |
It welcomed the initiative and entrusted its Bureau, together with the Working Group, to remain in contact with these entities to work out the most efficient way to implement it. | Она приветствовала эту инициативу и поручила своему Президиуму вместе с Рабочей группой поддерживать контакты с этими органами для разработки наиболее эффективных способов ее осуществления. |
The EMEP Steering Body (and its Bureau) should discuss the proposals and make recommendations for contributions to be included in the EMEP work plan. | Руководящему органу ЕМЕП (и его Президиуму) следует обсудить предложения и сделать рекомендации относительно взносов, включаемых в план работы ЕМЕП. |
The Working Group mandated the Bureau, with the assistance of the secretariat, to prepare for discussion at its next meeting a revised version of the draft decision reflecting the revised order of priorities and including figures for the estimated costs of each area of activity. | Рабочая группа поручила Президиуму подготовить при содействии секретариата для обсуждения на следующем совещании пересмотренный вариант проекта решения, отражающего новый порядок приоритетов и включающего смету расходов по каждой области деятельности. |
To entrust the Convention's Bureau with overseeing the promotion of the Convention, and to agree that promotional activities at the national and regional levels should be regularly reviewed at meetings of the Working Group on Integrated Water Resources Management. | ё) поручить Президиуму Конвенции осуществлять контроль за пропагандой Конвенции и постановить, что на совещаниях Рабочей группы по комплексному управлению водными ресурсами следует регулярно проводить обзор пропагандистских мероприятий на национальном и региональном уровнях. |
I was with lapd homicide before I joined the bureau. | Был в убойном отделе Лос Анджелеса до перевода в ФБР. |
Remind me to tell Caroline there's a leak at the Bureau. | Напомни сказать Кэролайн, что в ФБР есть утечка. |
Well, the only people that can put an actual face To the hacker's name work for the bureau. | Единственные, кто может опознать хакера в лицо, это агенты ФБР. |
A couple of months ago, techsan informed the bureau that some of its top executives were receiving death threats, calling the pharmaceutical industry part of a vast public/private conspiracy to poison the American people. | Пару месяцев назад, Тексан сообщил в ФБР, что руководство получает угрозы, в которых фармацевтическую промышленность называют частью огромного государственного/ частного заговора, с целью отравления американского населения. |
FBI Bureau Director Charles Bailey. Sir. | Директор ФБР Чарльз Бэйли. |
In Slovakia, the Financial Intelligence Department of the Bureau for Combating Organized Crime of the Police Force Presidium had been conducting proper analysis. | В Словакии соответствующий анализ финансовых данных проводит Отдел оперативной финансовой информации Бюро по борьбе с организованной преступностью Президиума полицейских сил. |
1981-1982 First International Organizations Division, Economic Affairs Bureau, MOFA | 1981 - 1982 годы первый отдел международных организаций, Бюро по экономическим вопросам, МИД |
In co-operation with other international organizations, and after a co-ordination discussion at the ISWGNA, the ECE Statistical Division will elaborate a proposal for consideration at the next Bureau meeting. | После обсуждения вопросов координации в МРГ по национальным счетам Отдел статистики ЕЭК в сотрудничестве с другими международными организациями разработает соответствующее предложение для рассмотрения на следующем заседании президиума. |
The Bureau of Working Conditions of this Department, which exercises technical supervision over the labour inspectorate, conducts such training, which include modules dealing with child labour concerns. | Курсы, включающие изучение типичных ситуаций, связанных с проблемой детского труда, организует существующий в министерстве отдел по условиям труда, который осуществляет технический контроль за инспекционными органами по вопросам труда. |
The Division will redesign various graphical aspects of its web sites and prepare, with continued guidance from the Bureau, their visually enhanced presentation on the Internet. | Отдел изменит графическое оформление своих различных веб-сайтов и подготовит, при сохраняющейся руководящей роли бюро, более совершенные с точки зрения визуального восприятия веб-сайты в системе Интернет. |
On the recommendation of its bureau, the Ad Hoc Committee decided that István Horváth would replace Karoly Bard as Vice-Chairman. | По рекомендации своего бюро Специальный комитет постановил, что г-н Иштван Хорват заменит г-на Кароля Барда на посту заместителя Председателя. |
The decision was unacceptable and neither the Committee nor the Bureau was competent to take it. | Это решение является неприемлемым, и ни Комитет, ни Бюро не имеют полномочий принимать его. |
In particular, the Committee stressed that in the future the Convention should be applied in a continuous and smooth way and requested its Bureau, in cooperation with other parties concerned, to consider the difficulties encountered and to propose solutions for the future. | В частности, Комитет подчеркнул, что в будущем необходимо обеспечить беспрепятственное и четкое применение Конвенции, и поручил своему Бюро в сотрудничестве с другими заинтересованными сторонами рассмотреть возникшие трудности и предложить решения на будущее. |
The Committee was informed that the Bureau of the ninth session of the Commission on Sustainable Development had been constituted and that at the ninth session of the Commission the topics of energy, atmosphere and transport would be considered. | Комитет был информирован об учреждении Бюро девятой сессии Комиссии по устойчивому развитию, а также о том, что на девятой сессии Комиссии будут рассмотрены темы «Энергетика», «Атмосфера» и «Транспорт». |
(c) The Bureau of the UNU Council (the Executive Committee of the Council) held its annual mid-year session in Paris on 28 and 29 June; | с) Президиум Совета УООН (Исполнительный комитет Совета) провел свое ежегодное среднегодовое заседание 28 и 29 июня в Париже; |
I hope that he may be interested in working in the Bureau, and I know he will engage in the necessary consultations. | Я надеюсь, что ему будет интересно работать в Президиуме, и я знаю, что он будет проводить необходимые консультации. |
The head of statistics of the OECD is a permanent observer on the Bureau of the Conference of European Statisticians, and the heads of statistics of OECD and the ECE meet regularly to ensure close collaboration. | Глава статистической службы ОЭСР является постоянным наблюдателем в Президиуме Конференции европейских статистиков, и главы статистических подразделений ОЭСР и ЕЭК регулярно встречаются для обеспечения тесного сотрудничества. |
Member States will work on strategic positioning through the Trade and Development Board, the Working Party, the Commissions, the Bureau of the Board and the Consultations of the President. | Государства-члены будут работать над тем, чтобы стратегически определить место ЮНКТАД, в ходе своих дискуссий в Совете по торговле и развитию, Рабочей группе, Комиссиях, президиуме Совета и во время консультаций Председателя. |
At the same meeting, the Conference then elected by acclamation the following officers to serve on its Bureau for the second session in addition to the President and Chairperson of the Committee on Science and Technology: | На том же заседании Конференция избрала затем путем аккламации следующих должностных лиц для работы в ее Президиуме в ходе второй сессии в дополнение к ее Председателю в ходе второй сессии и Председателю Комитета по науке и технике: |
It also recommended, in the context of article 6 of the draft rules of procedure, that the members of the Bureau of the Preparatory Committee should subsequently also be represented in the Bureau of the Conference. | В связи со статьей 6 проекта правил процедуры он также рекомендовал, чтобы члены президиума Подготовительного комитета были впоследствии представлены в президиуме Конференции. |
There's enough here to do the whole table and the bureau. | Тут хватит на весь стол и на комод! |
I want that bureau as well. | И тот комод тоже. |
Yhere's the bureau, some china, my grandmother's plates. | Есть комод, фарфор, тарелки моей бабушки. |
There's woodworm in the bureau and the sheets have barely been ironed. | Комод изъеден жучком, а простыни едва ли утюжили. |
When I was little, we had a bureau at the top of the stairs. | Когда я была маленькой, у нас на чердаке стоял комод. |
Bureau van Dijk claims to offer the most powerful comparable resource of information on private companies in the world. | Bureau van Dijk заявляет, что предлагает самый полный ресурс сопоставимой информации по частным компаниям в мире. |
The HarperCollins Speakers Bureau (also known as HCSB) is the first lecture agency to be created by a major publishing house. | HarperCollins Speakers Bureau (также известное как HCSB) - первое агентство организации публичных выступлений, созданное крупным издательским домом. |
The ground-level section of the station is managed by the East Japan Railway Company (JR East), and the underground sections are managed by Tokyo Metro and Tokyo Metropolitan Bureau of Transportation (Toei Subway). | Наземный уровень станции управляется East Japan Railway Company (JR East), а подземные уровни - компаниями Tokyo Metro и Tokyo Metropolitan Bureau of Transportation (Toei Subway). |
Bureau van Dijk was then sold to Charterhouse Capital Partners in July 2011, backed with 505 million euros of leveraged loans, including 365 million euros of senior loans and 140 million euros of mezzanine debt maturing in 2019. | (Ссылка) Bureau van Dijk затем была продана Charterhouse Capital Partners в июле 2011, подкреплённая 505 миллионами евро в виде использованных займов (Ссылка), включая 365 миллионов евро главным кредитом, и 140 миллионов евро мезонинным созреванием долга в 2019. |
The Quality management system introduced at the company is certified by BUREAU VERITAS Certification as conforming to the requirements of ISO 9001-2000 international standard. | Система управления качеством предприятия сертифицирована на соответствие международному стандарту ISO 9001:2000, сертификация проведена международным техническим обществом Бюро Веритас (Bureau Veritas Certification, Франция). |
A national committee for women, including non-governmental organizations, which were a crucial force in Zaire, as well as government representatives, had been established, as had a human rights bureau. | Был создан национальный комитет по делам женщин, в состав которого вошли представители неправительственных организаций, являющихся в Заире серьезной силой, а также правительственных органов, кроме того, было учреждено бюро по правам человека. |
Ms. Arocha Dominguez recalled that, in 1996, the Committee had recommended that the State party should strengthen the political status and the economic and administrative aspects of the Women's Bureau. | Г-жа Ароча Домингес напомнила, что в 1996 году Комитет рекомендовал государству-участнику усилить политический статус и экономические и административные аспекты деятельности Секретариата по делам женщин. |
The Gender Advisory Committee and the Bureau of Women's Affairs were currently engaged in a number of multisectoral strategies to identify and correct lapses. | В настоящее время Консультативный комитет по гендерным вопросам и Бюро по делам женщин участвуют в осуществлении ряда многосекторальных программ, направленных на выявление и исправление недостатков. |
Finally, we thank you, Sir, and the other members of the Bureau, as well as the Secretariat and, in particular, the Departments for Disarmament Affairs and General Assembly and Conference Management. | Наконец, мы благодарим Вас, г-н Председатель, и других членов Бюро, а также Секретариат и особенно Департамент по вопросам разоружения и Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению. |
On the other hand, according to the information provided by the Public Administration and Civil Service Bureau, there has been an increase in the number of female civil servants working at public administrative institutions. | С другой стороны, согласно информации, предоставленной Бюро по делам государственной администрации и гражданской службы, возросло число гражданских служащих-женщин, работающих в государственных административных учреждениях. |
Stay near the Police Bureau | Оставайся неподалёку от ведомства. |
The institutions with responsibility for providing early warning may broadly be listed as the Home Ministry, Defense Ministry, Royal Nepalese Army, Nepal Police, Bureau of Intelligence, the Centre for Vigilance, Customs, and the Department of Revenue Intelligence. | В целом за обеспечение раннего предупреждения отвечают следующие ведомства: министерство внутренних дел, министерство обороны, королевская армия Непала, полиция Непала, разведывательное бюро, центр бдительности, таможенные службы, а также департамент финансовой разведки. |
Welcomed the proposals by its Bureau regarding the reorganization of the emissions work under the Convention and the establishment of a new EMEP centre for emissions and recommended that the Executive Body accept the offer of the Umweltbundesamt Wien to host the new centre. | Ь) приветствовал предложение Президиума в отношении реорганизации деятельности по выбросам в рамках Конвенции и создания нового центра ЕМЕП по выбросам, рекомендовав Исполнительному органу принять предложение австрийского государственного ведомства по охране окружающей среды в Вене разместить у себя такой центр. |
IFE Federal Electoral Institute IMEF State Women's Bureau | ведомства по делам женщин субъектов Федерации |
Please... command case will be... entrusted to the... Left Police Bureau Chief... and Commander Hwangbo Yoon | Прошу вас... отдайте приказ... поручить... расследование... главе Левого ведомства... и командиру Хванбо Юну. |
To assist in the implementation of the Code, the Austrian Anti-Corruption Bureau provided specialized training including tailored e-learning programmes and workshops for senior officials at the Ministry. | Для оказания помощи в осуществлении этого кодекса Бюро по борьбе с коррупцией Австрии организовало для старших должностных лиц министерства специальное обучение, включающее индивидуальные программы электронного обучения и практикумы. |
The Committee agreed to defer the election of the other officers of the Bureau of the Third Committee to a later date in accordance with rule 99 (a) of the Rules of Procedure of the General Assembly | Комитет постановил отложить выборы других должностных лиц Бюро Третьего комитета на более поздний срок в соответствии с правилом 99(а) правил процедуры Генеральной Ассамблеи. |
Accordingly, the Commission proceeded to elect the following three members by acclamation as Vice-Chairpersons, thus completing the election of the Bureau for the forty-second session: | В связи с этим Комиссия провела выборы и избрала путем аккламации следующих трех заместителей Председателя, завершив тем самым выборы должностных лиц сорок второй сессии: |
(a) The Officers (or 'Bureau') of the Executive Committee shall also serve as the Officers of the Standing Committee; | а) должностные лица (или «бюро») Исполнительного комитета также выполняют обязанности должностных лиц Постоянного комитета; |
The Bureau considered the Steering Committee meeting's agenda item 9 and suggested that the Steering Committee consider the option ofelecting its officers to serve during the entire implementation phase II so as to ensure continuity and efficiency in their work. | Бюро рассмотрело пункт 9 повестки дня Руководящего комитета и предложило Руководящему комитету рассмотреть возможностьизбрания своих должностных лиц на весь период осуществления этапа II в целях обеспечения последовательности и эффективности их работы. |