| The bureau was informed that unless completed documentation was received by January 2005 its acceptance for membership at the May 2005 General Assembly would not be possible. | Бюро было информировано о том, что если полная документация не будет получена к январю 2005 года, то его прием в членский состав на Генеральной ассамблее в мае 2005 года будет невозможным. |
| Other suggestions had been made, including a permanent, remunerated bureau made up of the Chairpersons of the treaty bodies, or a more harmonized and integrated system which retained the existing bodies. | Были высказаны другие предложения, включая создание постоянного, с оплачиваемыми функциями бюро в составе председателей договорных органов или более согласованной интегрированной системы, сохраняющей в своей структуре существующие органы. |
| The Chairman said that, after studying the figure, the Bureau and the Special Committee would take all necessary measures. | Председатель говорит, что после изучения количественных данных об имеющихся средствах Бюро и Специальный комитет примут все необходимые меры. |
| On completion, the Bureau forwarded the relevant file to the Commissioner of Police for disciplinary action or to the Director of Public Prosecutions. | По его завершении Бюро направляет все документы по делу Комиссару полиции по дисциплинарным вопросам или Государственному обвинителю. |
| The Chairman said that, after studying the figure, the Bureau and the Special Committee would take all necessary measures. | Председатель говорит, что после изучения количественных данных об имеющихся средствах Бюро и Специальный комитет примут все необходимые меры. |
| In accordance with the decision, the Bureau will make recommendations on each application for accreditation received from such organizations. | В соответствии с указанным решением Президиум представит рекомендации по каждому заявлению об аккредитации, полученному от таких организаций. |
| The Chairman said that the Bureau of the Committee had continued its dialogue with the Office of Legal Affairs and had insisted on clarification of the legal opinion. | Председатель говорит, что Президиум Комитета продолжал свой диалог с Управлением по правовым вопросам и настоял на разъяснении юридического заключения. |
| The Bureau, subsidiary bodies and the joint secretariat disseminated information on activities carried out under the Protocol or related to it at various events and in all possible contexts. | Президиум, вспомогательные органы и совместный секретариат распространяли информацию о деятельности, осуществляемой в рамках Протокола или связанной с ним, в ходе различных мероприятий и во всевозможных контекстах. |
| THE PEP institutional framework (the Steering Committee, its Bureau and its secretariat) were reaffirmed and the question of the importance of resources was underlined. | Была подтверждена институциональная основа ОПТОСОЗ (Руководящий комитет, его Президиум и его секретариат) и был подчеркнут вопрос важности ресурсов. |
| The secretariat also informed the Bureau about the status of the proposals by Swiss Re, Conning Asset Management, Commonwealth Bank of Australia and SigmaBleyzer from correspondence with their fund management teams. | Секретариат также проинформировал Президиум о состоянии предложений "Сюисс ре", "Коннинг эссет менеджмент", австралийского отделения банка Содружества наций и "Сигмаблейзер", основываясь на материалах переписки с группами менеджеров фондов. |
| The Working Group discussed the financing proposal of the Bureau and Mr. Wates's presentation. | Рабочая группа обсудила предложение Президиума по вопросу о финансировании и информацию, представленную г-ном Уэйтсом. |
| With regard to public participation, NGOs participated in the sessions of the Meeting of the Parties to the Espoo Convention and meetings of its subsidiary bodies as observers, except for the Implementation Committee and the Bureau, where specific rules applied. | Что касается участия общественности, то НПО участвуют в сессиях Совещания Сторон Конвенции Эспо и совещаниях ее вспомогательных органов в качестве наблюдателей, за исключением совещаний Комитета по осуществлению и Президиума, к которым применяются специальные правила. |
| This note presents a summary of the work of the Bureau, including the results of the two meetings of the extended EMEP Bureau held in Vienna on 6-7 November 2002 and in Geneva on 26-28 February 2003. | Настоящая записка представляет собой резюме результатов работы Президиума и двух совещаний расширенного Президиума ЕМЕП, состоявшихся 6-7 ноября 2002 года в Вене и 26-28 февраля 2003 года в Женеве. |
| The Executive Body agreed that a draft of the long-term strategy would be produced following the discussion and outcomes in the meeting of the Extended Bureau by a small drafting group before circulation to the bureaux of the Executive Body and the Working Group on Strategies and Review. | Исполнительный орган постановил подготовить проект долгосрочной стратегии на основе результатов обсуждений и итогов совещания Президиума в расширенном составе силами небольшой редакционной группы, который будет затем направлен президиумам Исполнительного органа и Рабочей группы по стратегиям и обзору. |
| The second meeting of the WGSO will take place on 29-30 June 2006 in Geneva, back to back with the meeting of the Bureau of the Committee on Environmental Policy, and the Executive Committee will meet on 30 June 2006, immediately after the WGSO meeting. | Второе совещание РГСДЛ состоится 29-30 июня 2006 года в Женеве в увязке с совещанием Президиума Комитета по экологической политике, а Исполнительный комитет проведет свое совещание 30 июня 2006 года сразу после завершения совещания РГСДЛ. |
| To this end, at its meetings each Bureau makes only recommendations for decisions regarding the work of the Joint Expert Group that are to be reciprocally accepted by the other Bureau. | Для этого на своих совещаниях каждый Президиум лишь выносит рекомендации по решениям относительно работы Совместной группы экспертов, которые должны быть на взаимной основе приняты другим Президиумом. |
| (a) Prepare, in consultation with the Bureau, the documentation for the session; | а) готовит в консультации с Президиумом документацию для сессии; |
| If, for any reason, this becomes impossible, adjustments may be made by the Bureau of the Intergovernmental Negotiating Committee in consultation with all parties. | Если по какой-либо причине это невозможно, соответствующие коррективы могут быть внесены Президиумом Межправительственного комитета по ведению переговоров в консультации со всеми сторонами. |
| The SBI invited all presiding officers, in consultation with the Bureau, to give serious consideration to streamlining the work of the ad hoc working groups while ensuring that all bodies can complete their mandated tasks. | ВОО предложил всем председательствующим должностным лицам, в консультации с Президиумом, уделить серьезное внимание рационализации работы специальных рабочих групп, при обеспечении того, чтобы все органы выполнили поставленные перед ними задачи. |
| The Preparatory Committee will have before it draft decision 2 submitted by the Bureau proposing 26 to 30 May 2008 as dates for the first session of the open-ended intergovernmental working group and 30 June-4 July 2008 for the second session of this working group. | На рассмотрение Подготовительного комитета будет вынесен проект решения 2, представленный Президиумом, в котором содержится предложение о проведении первой сессии межправительственной рабочей группы открытого состава 26-30 мая 2008 года и второй сессии - 30 июня - 4 июля 2008 года. |
| Another problem was that much data had been lost when the building housing the General Statistics Bureau had burned down in 2003. | Другой проблемой является то, что большой объем данных был утерян, когда в 2003 году сгорело здание, в котором размещалось Центральное статистическое управление. |
| Managing and planning IT statistical projects at the Census Bureau has been heavily influenced by the passage of recent legislation that guides and directs the strategies and actions of IT management within the Federal government. | На планирование и управление статистическими проектами, осуществляемыми Бюро переписей в области ИТ, значительное влияние оказывают принятые в последнее время законодательные нормы, которые служат руководством и ориентиром для разработки стратегий и программы действий в области управления ИТ в рамках федерального правительства. |
| As part of the recent restructuring of the Bureau for Africa, the regional Directorate for West and Central Africa will henceforth cover 20 countries, with an estimated number of 1.4 million refugees and persons of concern to UNHCR in the year 2000. | В результате недавней реорганизации Бюро Африки Региональное управление Западной и Центральной Африки станет впредь охватывать 20 стран, где, по оценкам, в 2000 году будет 1,4 млн. беженцев и других подмандатных УВКБ ООН лиц. |
| They took him into custody at the Shanghai State Security Bureau, where he has been in detention ever since. | Они доставили его в Управление государственной безопасности Шанхая, где он содержится до сих пор. |
| The reorganization of the health department in 2000 unified the management of foreign-funded health programs and projects under the Bureau of International Health Cooperation. | с) В результате реорганизации министерства здравоохранения в 2000 году было унифицировано управление медицинскими программами и проектами, финансируемыми за счет зарубежных источников, в рамках Управления по международному сотрудничеству в области здравоохранения. |
| The Meeting adopted its report based on a draft, and entrusted its Bureau and the joint secretariat with finalizing the text. | Совещание утвердило свой доклад на основе проекта и поручило своему Президиуму и совместному секретариату окончательно доработать его текст. |
| It had asked its Bureau and the programmes to suggest such activities for support outside decision 2002/1. | Она обратилась с просьбой к своему Президиуму и программам внести предложения по мероприятиям для оказания поддержки, выходящей за рамки решения 2002/1. |
| Further requests the officers and Bureau of the Meeting to serve as the officers and the Bureau of the Working Group. | поручает далее должностным лицам и Президиуму Совещания выступать в качестве должностных лиц и Президиума Рабочей группы. |
| The Bureau, with the assistance of the secretariat, was tasked with making a proposal for the terms of reference to be used for the evaluation, to be agreed by the Working Group of the Parties at its fifteenth meeting. | Президиуму было поручено подготовить при содействии секретариата предложение по кругу ведения, который будет использоваться при проведении оценки, для утверждения Рабочей группой Сторон на ее пятнадцатом совещании. |
| (e) Requested the Chairperson of the Working Group on Water Management to report to the Meeting of the Parties as well as to the Bureau; and to keep the chairpersons of task forces abreast of achievements; | ё) просило Председателя Рабочей группы по управлению водохозяйственной деятельностью представлять Совещанию Сторон, а также Президиуму отчеты о работе и сообщать председателям целевых групп о результатах своей деятельности; |
| Everything the bureau has on him... commendations, field reports. | Все, что в ФБР есть на него... поощрения, оперативные отчеты. |
| Well, the bureau changed their target when agent Collins discovered who Dobbs really is. | ФБР наметило другую цель, когда агент Коллинз узнал, кто на самом деле Доббс. |
| The guy in the pizza parlor is a friend from the Bureau. | Парень из пиццерии - это мой друг из ФБР. |
| The Bureau and the DEA cleared me of all criminal charges. | ФБР и Управление по борьбе с наркотиками сняли с меня все уголовные обвинения. |
| Why not? Why? - Because he works for the FBI and he's going to go on to tell the Bureau that I'm all loopity-doopity-doopy. | Потому, что он работает на ФБР, и он сообщит Бюро, что я чокнутый дурачок. |
| Source: Research and Planning Bureau - Ministry of Education and Human Resource Development (2005). | Источник: Отдел анализа и планирования, Министерство образования и развития людских ресурсов (2005 год). |
| Its human resources department and Gender Bureau have been working closely together to achieve gender parity by 2010. | Ее отдел людских ресурсов и бюро по гендерным вопросам работают в тесном взаимодействии друг с другом в целях достижения равного соотношения мужчин и женщин к 2010 году. |
| The Civil Rights Division of the Oregon Bureau of Labor and Industry administers Oregon's civil rights laws. | В Орегоне контролем за соблюдением правозащитного законодательства занимается Отдел гражданских прав Бюро труда и промышленности. |
| Bureau of International Security and Non-proliferation | Отдел по вопросам международной безопасности и нераспространения |
| The Committee requests the Division to report periodically to the Bureau on the status of work accomplished on the system and progress achieved in its development. | Комитет просит Отдел периодически представлять Бюро доклады о состоянии работы системы и о ее дальнейшем развитии. |
| The Committee then asked the Bureau and the secretariat to follow up on any items in the "conclusions" if necessary. | Затем Комитет просил Бюро и секретарит осуществить, если это необходимо, последующую деятельность по любым вопросам, поднятым в "Выводах". |
| The Committee may wish to consider developing an Action Plan to facilitate the implementation of the Strategy and request that the Bureau prepare a draft Action Plan to be discussed at the seventy-fifth session. | Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о разработке плана действий в целях содействия осуществлению Стратегии и обратиться к Бюро с просьбой подготовить проект плана действий для обсуждения на семьдесят пятой сессии. |
| The Steering Committee decided furthermore that its Bureau would hold a meeting at the end of September 2003 as well as back-to-back to the second session of the Steering Committee in spring 2004. | Руководящий комитет также постановил, что его Бюро проведет одно совещание в конце сентября 2003 года, а другое совещание - перед второй сессией Руководящего комитета весной 2004 года. |
| The Bureau to the Water Convention reports that the compliance procedure adopted by the Parties to the Protocol on Water and Health at their first meeting allows members of the public to bring before the Compliance Committee communications concerning a Party's compliance with the Protocol. | Президиум Конвенции по водам сообщает о том, что процедура соблюдения, одобренная Сторонами Протокола по проблемам воды и здоровья на их первом совещании, предоставляет представителям общественности возможность направлять в Комитет по вопросам соблюдения сообщения, касающиеся соблюдения той или иной Стороной положений Протокола. |
| The Committee will adopt the reports of its eighth session (8 - 9 December 2010) as well as the reports of the thirteenth (10 December 2010) and fourteenth (20 - 21 June 2011) meetings of its Bureau. | Комитет утвердит доклад о работе его восьмой сессии (8-9 декабря 2010 года), а также доклады о работе тринадцатого (10 декабря 2010 года) и четырнадцатого (20-21 июня 2011 года) совещаний его Бюро. |
| Following the Bureau's discussion, the Committee may wish to establish an open-ended task force to develop the strategy. | После обсуждения в Президиуме Комитет, возможно, пожелает учредить целевую группу открытого состава для разработки такой стратегии. |
| The resulting impasse led to a protracted dispute over the distribution of posts in the Bureau of the National Assembly. | Возникшая в этой связи тупиковая ситуация привела к затянувшемуся спору по поводу распределения должностей в президиуме Национального собрания. |
| The secretariat of the Industrial Accidents Convention updated the session on related discussions in the Bureau of the Industrial Accidents Convention. | Секретариат Конвенции по промышленным авариям представил сессии обновленную информацию о соответствующих обсуждениях в Президиуме Конвенции о промышленных авариях. |
| The heads of statistics from the IMF and the World Bank are currently observers in the Bureau of the Conference of European Statisticians, and both organizations contribute to the joint presentation of statistical programmes which is considered by the plenary session of the Conference this year. | Главы статистических отделов МВФ и Всемирного банка в настоящее время являются наблюдателями в Президиуме Конференции европейских статистиков, и обе организации содействуют совместному представлению статистических программ для рассмотрения на пленарной сессии Конференции этого года. |
| It was also noted that the Polish representative was willing to serve as Chairperson of the Bureau only for a limited period of time, and that one seat in the Bureau was left empty and could be filled on the same occasion. | Отмечалось также, что представитель Польши изъявил желание исполнять функции Председателя Президиума лишь на протяжении ограниченного периода времени и что одно из мест в Президиуме оставлено вакантным и может быть заполнено на том же внеочередном совещании. |
| L... I needed to move a bureau. | Мне... мне нужно было передвинуть комод. |
| It must have fallen behind her bureau. | Должно быть упало за её комод. |
| There's enough here to do the whole table and the bureau. | Тут хватит на весь стол и на комод! |
| Do you remember, when I was little, in the house up Barkisland... there was the bureau at the top of the stairs? | Помнишь, когда я была маленькой, на чердаке дома в Баркисланде стоял комод? |
| Yhere's the bureau, some china, my grandmother's plates. | Есть комод, фарфор, тарелки моей бабушки. |
| After leaving the White House, Priebus returned to private practice as president and chief strategist of Michael Best and Friedrich LLP, and signed to be a speaker with the Washington Speakers Bureau. | После ухода из Белого дома вернулся к частной юридической практике в качестве президента и главного стратега компании «Michael Best & Friedrich», а также стал спикером в компании «Washington Speakers Bureau». |
| The National Bureau of Economic Research dates the contraction following the panic as lasting from October 1873 to March 1879. | В Национальном бюро экономических исследований (англ. National Bureau of Economic Research) считается, что спад экономической активности, последовавший за паникой, длился с октября 1873 года по март 1879 года. |
| In June 2009, the Bureau Veritas Certification conducted a recertification audit that confirmed that the institute's current Quality Management System met standard ISO 9001:2008 (valid until 2012). | В июне 2009 года был проведен ресертификационный аудит Bureau Vertias Certification, который подтвердил соответствие действующей в институте системы управления качеством стандарту качества ISO 9001:2008 (до 2012 г.). |
| The Future of Go Summit (Chinese: 中国乌镇围棋峰会) was held in May 2017 by the Chinese Go Association, Sport Bureau of Zhejiang Province and Google in Wuzhen, Zhejiang, the permanent host of the World Internet Conference. | 中国乌镇围棋峰会) - совместный проект китайской ассоциации вэйци, Sport Bureau провинции Чжэцзян и Google, который проходил с 23 по 27 мая 2017 года в китайском городе Вужене (провинция Чжэцзян), являющемся постоянным местом проведения Всемирной конференции по вопросам Интернета. |
| Jo Daviess County, IL official website Galena/Jo Daviess County Convention & Visitors Bureau Who was Jo Daviess? | Официальный сайт правительства округа Джо-Дейвисс, штат Иллинойс Национальная ассоциация округов США Galena/Jo Daviess County Convention & Visitors Bureau Who was Jo Daviess? |
| In addition, the Women's Bureau had given priority to its work with women's prisons throughout the country, in particular by improving facilities. | Кроме того, Секретариат по делам женщин в качестве приоритетной задачи определил работу с женскими тюрьмами по всей стране, в частности работу по улучшению условий их содержания. |
| Moreover, the Government of the Netherlands Antilles has established a special Bureau for Women's Affairs and Humanitarian Affairs, which acts as a focal point for these matters. | Кроме того, правительство создало специальное бюро по делам женщин и гуманитарным вопросам, выполняющее функцию координационного органа в этой сфере. |
| The Government has set up a separate Ministry for Minority Affairs and the proposal to establish a dedicated Minorities Cell at the National Police Bureau has been agreed to in principle. | Правительство создало отдельное Министерство по делам меньшинств, и было принципиально одобрено предложение об учреждении Отдела меньшинств в Национальном управлении полиции. |
| Joint UNMIL and Bureau of Corrections and Rehabilitation monitoring visits were conducted to monitor operations within prisons, including the implementation of institutional policies, progress of in-service training, and implementation of prisoner rehabilitation activities | Были осуществлены совместные визиты МООНЛ и Бюро по вопросам реабилитации и делам исправительных учреждений в целях наблюдения за работой тюрем, в том числе за осуществлением институциональной политики, прогресса в подготовке без отрыва от производства и осуществлении реабилитационных мероприятий с заключенными |
| Creation of the Network of Women Politicians in 1993 was promoted and sponsored by the Women's Bureau of the Office of the President of the Republic. | В 1997 году предложение о 40-процентной квоте было вновь внесено в парламент страны сетью организаций "Женщины в политике" при поддержке Секретариата по делам женщин. |
| Left Police Bureau Chief, did you truly... regard him as a criminal? | Глава Левого ведомства, вы действительно сочли его преступником? |
| I didn't steal anything from the Bureau, and I wasn't trying to run away! | Я ничего не крала из ведомства и не пыталась бежать! |
| I am a Damo from the Royal Bureau. | Я тамо из художественного ведомства. |
| Under the policy directive of Security Bureau, all law enforcement departments in Hong Kong are taking concerted and coordinated efforts to halt human trafficking, including trafficking of children: | В соответствии со стратегической установкой Бюро по вопросам безопасности все правоохранительные ведомства в Гонконге предпринимают согласованные и скоординированные усилия для пресечения торговли людьми, в том числе торговли детьми: |
| I am the Boss of the rebel you are a damo of the Police Bureau | Я главарь банды мятежников, а ты дамо из ведомства полиции. |
| The Committee elected its chairperson and the officers of the bureau and initiated discussion on its rules of procedure and methods of work. | Комитет избрал своего Председателя и должностных лиц бюро и начал обсуждение правил процедуры, а также методов работы. |
| Allow me also to congratulate the other officers who have been elected to serve on our Bureau - the Vice-Presidents, the Rapporteur-General and the Chairpersons of the main committees. | Позвольте мне также поздравить других должностных лиц, избранных в Президиум: заместителей Председателя, Генерального докладчика и Председателей главных комитетов. |
| In accordance with its mandate, and in considering the proposal of the Bureau, the Steering Committee is invited to elect the officers for its second session. | В соответствии с его мандатом, а также с учетом предложения Бюро Руководящему комитету предлагается избрать должностных лиц для его второй сессии. |
| The President thanked the Rapporteur for her hard work in the consultations on elections, congratulated newly elected Bureau members, and expressed appreciation to past members for their guidance and leadership. | Председатель поблагодарил Докладчика за ее большую работу по проведению консультаций в связи с выборами должностных лиц, поздравил вновь избранных членов Президиума и выразил признательность бывшим членам за их полезный и активный вклад в работу. |
| In addition, the Chairman of the Committee's Bureau prepared a discussion paper on environmental governance for discussion at the meetings of the Committee's Bureau and of the Working Group of Senior Officials (2 and 3 July 2002). | В дополнение к этому Председатель Бюро Комитета подготовил документ для обсуждения по вопросам управления в области окружающей среды на совещаниях Комитета и Рабочей группы старших должностных лиц (2 и 3 июля 2002 года). |