Small claims, better business bureau. | Небольшие иски, Бюро по улучшению деловой практики. |
'Cause we're agents of the Bureau of Investigation. | Потому что мы агенты Бюро расследований. |
Based on this review the Bureau would select the programme element for review by the Conference in June each year. | Исходя из результатов данного анализа Бюро будет определять программный элемент для рассмотрения Конференцией в июне каждого года. |
Delivery of a draft set of current best practices for consideration by the CES Bureau in October 2004. | Представление проекта набора примеров текущей наилучшей практики для рассмотрения Бюро КЕС в октябре 2004 года. |
If necessary, the Bureau should approach the Secretary-General on the matter. | В случае необходимости члены Бюро должны обратиться с этим вопросом к Генеральному секретарю. |
The Bureau had discussed the application in the light of the information available and had agreed to recommend acceptance. | Президиум обсудил эту просьбу в свете имеющейся информации и вынес рекомендацию об ее удовлетворении. |
Finally, the Bureau considered the structure for the new strategy. | И наконец, Президиум рассмотрел структуру новой стратегии. |
The Bureau decided to continue detailed monitoring of the use of resources at each centre in 1997 and 1998 at its next meeting. | Президиум решил продолжить на своем следующем совещании подробное рассмотрение вопроса об использовании ресурсов в каждом центре в 1997 и 1998 годах. |
The Bureau agreed that the event be held and proposed a number of speakers to broaden the appeal of the event and to strengthen its relevance to the scope and provisions of the Convention. | Президиум постановил провести это мероприятие и предложил кандидатуры целого ряда докладчиков для стимулирования интереса к этому мероприятию и повышения его актуальности по отношению к сфере охвата и положениям Конвенции. |
At its meeting in September 2008, the Extended Bureau of the Working Group on Effects agreed to prepare a status report on the effects of airborne reactive nitrogen in collaboration with the Task Force on Integrated Assessment Modelling, the Task Force on Reactive Nitrogen and the secretariat. | На своем совещании в сентябре 2008 года Президиум расширенного состава Рабочей группы по воздействию постановил подготовить в сотрудничестве с Целевой группой по разработке моделей для комплексной оценки, Целевой группой по химически активному азоту и секретариатом информационный доклад о воздействии содержащегося в воздухе химически активного азота на окружающую среду. |
The Chair will report on the activities of the outgoing Bureau in 2011 - 2012. | Председатель представит доклад о деятельности уходящего в связи с окончаниями срока полномочий Президиума в период 2011-2012 годов. |
He also thanked the Bureau and the Executive Secretary for their advice and support during the session. | Он также поблагодарил членов Президиума и Исполнительного секретаря за их консультативную помощь и поддержку в ходе сессии. |
In relation to the selection of the Bureau, we find the regulations to be lacking in that there is no mention of re-election or the conditions thereof. | Что касается избрания президиума, то нам кажется, что данная процедура разработана недостаточно подробно, поскольку в тексте ничего не говорится о переизбрании или условиях, на которых оно должно осуществляться. |
In the event of a resignation of any member(s) of the Bureau, the Ad Hoc Group of Experts may elect one or more new officers. | В случае ухода с поста любого члена Президиума Специальная группа экспертов может избрать одного или нескольких новых членов. |
Participation of eligible representatives of affected developing and least developed country Parties in the fourth and fifth sessions of the Conference of the Parties, in the Bureau meetings and other UNCCD-related meetings, will be covered by this Fund. | установленным критериям, в четвертой и пятой сессиях Конференции Сторон, в совещаниях Президиума и других встречах под эгидой КБО ООН. |
The biennial workplans, which are prepared by the Bureau for consideration and adoption by the Conference of the Parties, shall consist of two parts: | Двухгодичные планы работы, подготавливаемые Президиумом для рассмотрения и утверждения Конференцией Сторон, состоят из двух частей: |
The document was developed in close consultation with the Bureau of the Committee, and it reflects the comments received, suggesting compromise solutions wherever there were differences of position. | Этот документ был подготовлен в тесной консультации с Президиумом Комитета и отражает полученные замечания, в которых для всех случаев расхождения позиций были предложены компромиссные решения. |
The small working group would monitor expenditure, develop further the paper on this issue and draft a decision for consideration by the Bureau; and | с) небольшая рабочая группа будет контролировать расходы, подготовит дополнительный документ по данному вопросу, а также проект решения для рассмотрения Президиумом; и |
Without prejudice to the list to be provided by the Bureau, the issues could include, among other things, the following: | Без ущерба для перечня, предоставленного президиумом, замечу, что среди таких вопросов могли бы быть следующие. |
In May 2005, the Bureau of the General Council of United Russia, on the recommendation of Surkov, has approved Kostin's candidacy for the position of deputy chairman of the CEC of the Party, responsible for PR. | С мая 2005 года президиумом генсовета «Единой России» по рекомендации Суркова утверждён на должность зампредседателя ЦИК партии в качестве ответственного за пиар ЕР. |
At its meeting in June 2014, the Bureau also decided to add the European Environmental Bureau, Green Cross International and the United Nations Office for Disaster Risk Reduction to the list of partners with which the Convention's secretariat is cooperating. | На своем совещании в июне 2014 года Президиум постановил также включить Европейское бюро по окружающей среде, международную организацию "Зеленый крест" и Управление Организации Объединенных Наций по уменьшению опасности бедствий в список партнеров, с которыми сотрудничает секретариат Конвенции. |
She especially welcomes the fact that this newly established Bureau is aimed at formulating and implementing gender-sensitive policies within the judiciary. | Она особо приветствует тот факт, что это недавно созданное Управление поставило перед собой цель разработки и осуществления в рамках судебной системы стратегий, учитывающих гендерную проблематику. |
With the participation of the Africa Bureau, the Evaluation and Policy Analysis Unit and the Department of Operations, the Inspector General's Office undertook an operational review of Somalia. | При участии Африканского бюро, Секции оценки и анализа политики и Департамента по оперативной деятельности Управление Генерального инспектора провело оперативный обзор по Сомали. |
In November 2004, the Bureau for Building the Capacity of Indigenous People organized a seminar entitled "Crafts as cultural production and the role of indigenous women in this activity". | В ноябре 2004 года Управление по расширению возможностей коренного населения выступило с инициативой проведения семинара по теме «Кустарное производство как способ культурного выражения и роль женщин-представительниц коренных народов в этой деятельности». |
Its various branches, and sometimes the organisation as a whole, were concealed for security purposes behind names such as the "Joint Technical Board" or the "Inter-Service Research Bureau", or fictitious branches of the Air Ministry, Admiralty or War Office. | С целью конспирации Управления все его подразделения и само Управление функционировали под легендами Объединённой технической коллегии (англ. Joint Technical Board), Межведомственного исследовательского бюро (англ. Inter-Service Research Bureau) или вовсе выдуманными формированиями Адмиралтейства, Министерства Военно-воздушных сил или Военного министерства. |
The President proposed that the Bureau accept the credentials of all representatives participating in the first part of the forty-second session of the Trade and Development Board. | З. Председатель предложил Президиуму признать полномочия всех представителей, участвующих в работе первой части сорок второй сессии Совета по торговле и развитию. |
The Working Group noted that to meet all its future demanding tasks the Bureau might need to invite other experts to participate in its work. | Рабочая группа отметила, что для решения всех своих будущих сложных задач Президиуму, возможно, потребуется привлечь других экспертов к участию в его деятельности. |
(a) Approved the general approach used in the proposal, expressing its appreciation for the work of the Bureau; | а) утвердил общий подход, предусмотренный в предложении, и выразил признательность Президиуму за проделанную им работу; |
(b) Entrusted its Bureau to further consider the possibility of merging the "Environment for Europe" and the "Environment and Health" processes. | Ь) поручил Президиуму дополнительно рассмотреть возможность объединения процессов "Окружающая среда для Европы" и "Окружающая среда и здоровье". |
Recognizing that countries encountered difficulties applying the indicators and criteria as described in the Benchmarks document, at its seventh meeting the Conference of the Parties entrusted the Bureau and the Working Group on Implementation with their evaluation and with finding ways to assist countries with their application. | Конференция Сторон, признавая тот факт, что ряд стран столкнулись с трудностями при применении показателей и критериев, описанных в Ориентирах, на своем седьмом совещании поручила Президиуму и Рабочей группе по осуществлению провести оценку этих показателей и критериев и найти способы помочь странам в их применении. |
How many cases I've helped the Bureau close. | Как много дел я помог раскрыть ФБР. |
Dr. Jones, let's just say for now that you are of interest to the Bureau. | Скажем так, Доктор Джонс: в ФБР Вами заинтересовались. |
Not just to get to the BAU, but to restore my reputation inside the Bureau. | Не просто попасть в этот отдел, а восстановить свою репутацию в ФБР. |
Joan, if you didn't tell anyone, I wonder if somebody inside the Bureau tipped him off. | Джоан, если ты никому не говорила об этом, то не исключено, что его предупредил кто-то из ФБР. |
The Bureau's doing a background check. | ФБР проверяет его прошлое. |
Within the Bureau, she is the face of the BAU. | В Бюро она олицетворяет наш отдел. |
Chief, Ammunition Division, Logistics Bureau | Начальник, Отдел боеприпасов, Бюро материально-технического |
Shintaro Sekiguchi (Attorney, Criminal Affairs Bureau, Ministry of Justice of Japan) | Синтаро Секигути (прокурор, Отдел по уголовным делам, министерство юстиции Японии) |
The mortality rate due to AIDS among women in 2000 was 1.84% and in 2001 this was 1.75%. (Sources: General Statistics Bureau Population Statistics, March 2002; SARA. | Коэффициент смертности женщин от СПИДа составил в 2000 году 1,84 процента, а в 2001 году - 1,75 процента.(Источники: отдел статистики населения, Центральное статистическое управление, март 2002 года; САРА. |
1.1 The Money Laundering Investigation Unit at the Garda Bureau of Fraud Investigation has allocated a Detective Sergeant to deal with issues believed to be connected with the financing of terrorism. | 1.1 Отдел по расследованию преступлений, связанных с отмыванием денежных средств, Бюро расследований преступлений мошенничества полиции Ирландии выделил сержанта-детектива для рассмотрения вопросов, которые, как считается, относятся к финансированию терроризма. |
The Committee agreed, accordingly, that the bureau should remain in office until the opening of the Conference in order to facilitate any intersessional work aimed at ensuring a successful Conference in Dubai. | Соответственно, Комитет согласился, чтобы бюро оставалось при исполнении своих полномочий до открытия Конференции, что содействовало бы проведению любой межсессионной работы в интересах обеспечения успеха Конференции в Дубае. |
The Chairman recalled the content of General Assembly resolution 58/126, and in particular the fact that the bureaus of the main committees were fully elected three months in advance of the forthcoming session; accordingly, the Committee would meet in due course to elect a new bureau. | Председатель напоминает содержание резолюции 58/126 Генеральной Ассамблеи, и в частности то, что бюро главных комитетов избираются в полном составе не позднее чем за три месяца до начала сессии и что в силу этого Комитет должен собраться в требуемый срок и избрать новый состав бюро. |
The chair is maintained between sessions and represents the Steering Committee and its Bureau. | Председательствование обеспечивается и в периоды между сессиями и представляет Комитет и его Бюро. |
The CHAIRMAN said he took it that the Special Committee wished to maintain the current composition of posts in the Bureau. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, как ему представляется, Специальный комитет желает сохранить Бюро в его нынешнем составе. |
The Committee also decided to request that the Bureau take action to increase secretariat resources to deal with the growing workload in servicing the sessions of the Committee. | Комитет также решил просить Бюро принять меры по увеличению ресурсов секретариата, для того чтобы иметь возможность справиться с растущим объемом работы по обслуживанию сессий Комитета. |
Specify the procedure for replacing the NGO observer to the Bureau, in the event that he/she is unable to perform his/her duties until the end of the assigned term of office. | Ь) уточнить процедуру замены наблюдателя от НПО в Президиуме в случае, когда он/она не имеет возможности исполнять свои обязанности до завершения установленного срока полномочий. |
He can count on the full support and readiness of my country, which has a Vice-President on the Bureau, and we will make our modest contribution to ensuring the success of the work of the President. | Он может рассчитывать на полную поддержку и помощь моей страны, которая является заместителем Председателя в Президиуме, и мы внесем свой скромный вклад в дело обеспечения успеха работы Председателя. |
At the same meeting, the Conference then elected by acclamation the following officers to serve on its Bureau for the second session in addition to the President and Chairperson of the Committee on Science and Technology: | На том же заседании Конференция избрала затем путем аккламации следующих должностных лиц для работы в ее Президиуме в ходе второй сессии в дополнение к ее Председателю в ходе второй сессии и Председателю Комитета по науке и технике: |
With the indulgence and permission of the Commission, I shall suspend the meeting shortly in order to convene a meeting of the Bureau here at the podium, to last no more than 10 or 15 minutes. | Если Комиссия будет так любезна и не станет возражать, я объявлю короткий перерыв в заседании для того, чтобы провести здесь, в президиуме, совещание членов Бюро, которое продлится не более 10-15 минут. |
It was also noted that the Polish representative was willing to serve as Chairperson of the Bureau only for a limited period of time, and that one seat in the Bureau was left empty and could be filled on the same occasion. | Отмечалось также, что представитель Польши изъявил желание исполнять функции Председателя Президиума лишь на протяжении ограниченного периода времени и что одно из мест в Президиуме оставлено вакантным и может быть заполнено на том же внеочередном совещании. |
L... I needed to move a bureau. | Мне... мне нужно было передвинуть комод. |
I want that bureau as well. | И тот комод тоже. |
Do you remember, when I was little, in the house up Barkisland... there was the bureau at the top of the stairs? | Помнишь, когда я была маленькой, на чердаке дома в Баркисланде стоял комод? |
Yhere's the bureau, some china, my grandmother's plates. | Есть комод, фарфор, тарелки моей бабушки. |
When I was little, we had a bureau at the top of the stairs. | Когда я была маленькой, у нас на чердаке стоял комод. |
The New Zealand-based Pitcairn Islands Philatelic Bureau coordinates the territory's stamp program. | Базирующееся в Новой Зеландии Филателистическое бюро островов Питкэрн (Pitcairn Islands Philatelic Bureau) координирует в настоящее время программу выпуска почтовых марок этой территории. |
According to the Bureau of Transportation Statistics June 2008 report (using data from May 2008), US Airways ranked 7th for percentage of on-time arrivals. | В соответствии с докладом Бюро статистики транспорта (Bureau of Transportation Statistics) в июне 2008 года количество рейсов US Airways, прибывших в пункты назначения по расписанию, составило всего лишь 7 процентов от общего количества. |
by PUMA, Fair Wear for Hess Natur, Bureau Veritas for UMBRO, CSCC for LEGO WEAR. | от PUMA, Fair Wear для Hess Natur, Bureau Veritas для UMBRO, CSCC для LEGO WEAR. |
After his basketball playing career ended, Dickey spent much of his later life in the insurance industry, spending 29 years with Farm Bureau Insurance. | После завершения баскетбольной карьеры Дики ушёл в страховую индустрию, отработав 29 лет в фирме Farm Bureau Insurance. |
Newly issued Irish postage stamps are available from the Philatelic Bureau of An Post in the Dublin, General Post Office. | Новые ирландские почтовые марки можно приобрести в филателистическом бюро (Philatelic Bureau) компании An Post на главпочтамте Дублина. |
The Government planned to strengthen the Women's Bureau through better integration within the Ministry. | Правительство планирует усилить Бюро по делам женщин путем его большей интеграции в структуру Министерства. |
In 2007 the Government through its Department of Trade and Consumer Affairs established a Small Business Bureau which guarantees equal rights for women to participate in economic activity. | В 2007 году правительство при содействии Министерства торговли и по делам потребителей создало Бюро по делам мелких предприятий, которое занимается обеспечением равноправного участия женщин в экономической деятельности. |
The staff of the Bureau of Women's Affairs was responsible for collecting this information from the various Government ministries/agencies and private sector entities. | Сотрудники Бюро по делам женщин несли ответственность за сбор информации, поступающей от различных правительственных министерств/ведомств и учреждений частного сектора. |
Earlier assignments with the Bureau of Legal Affairs and United States Division of the Department of Foreign Affairs and International Trade, Canadian Embassy to Peru and Canadian Mission to the United Nations in New York. | Ранее занимал должности в бюро по правовым вопросам и отделе по делам Соединенных Штатов Америки Министерства иностранных дел и международной торговли, Оттава, посольстве Канады в Перу и Представительстве Канады при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
Programmes to build women's leadership capacity had been coordinated by the Guyana Association of Women's Lawyers and the Women's Affairs Bureau through the Guyana Women's Leadership Institute. | Программы наращивания потенциала женщин в области государственного управления координировались Гайанской ассоциацией женщин-юристов и Бюро по делам женщин через Гайанский институт подготовки женских руководящих кадров. |
You are not responsible for the Bureau. I am! | Не вы глава ведомства, а я! |
You are now the Bureau's representative. | Теперь ты представитель ведомства. |
The "lead" bureau will, as a matter of course, co-opt other bureaux or departments in considering and dealing with the issues. | При рассмотрении и решении этих вопросов "ведущий" орган, безусловно, объединяет под своим руководством другие органы или ведомства. |
In line with promoting biosafety and biosecurity, key agencies, such as the Research Institute for Tropical Medicine, the Bureau of Animal Industry, the Philippine Animal Health Centre and the University of the Philippines Manila have undergone security upgrades. | В интересах обеспечения биобезопасности и биозащиты основные ведомства, такие как Научно-исследовательский институт тропической медицины, Управление животноводства, Филиппинский ветеринарный центр и Филиппинский университет в Маниле усовершенствовали свои меры безопасности. |
IMM Municipal Women's Bureau IMSS | муниципальные ведомства по делам женщин |
The current bureau of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space shall continue as officers of the General Committee of the Conference in the respective functions of President, Vice-President and Rapporteur-General of the Plenary. | Члены нынешнего бюро Комитета по использованию космического пространства в мирных целях продолжают действовать в качестве должностных лиц Генерального комитета Конференции, выполняя соответствующие функции Председателя, заместителя Председателя и Генерального докладчика пленарных заседаний. |
(a) The Chairman and the Bureau members of the Special Committee will act as Officers of the Seminar. | а) Председатель и члены Бюро Специального комитета выполняют функции должностных лиц семинара. |
B. Election of officers The officers of the Bureau are elected to serve for a year-long period beginning with the forty-sixth session of the Board. | В. Выборы должностных лиц Члены президиума были избраны на один год, начинающийся с сорок шестой сессии Совета. |
At each ordinary session of Meeting of the Parties, following the election of the officers, the remaining members of the Bureau shall be elected by the Parties present at the session. | З. На каждой очередной сессии Совещания Сторон после избрания должностных лиц остальные члены Президиума избираются Сторонами, присутствующими на сессии. |
Furthermore, in order to avoid potential divergences from the rules of procedure once adopted, the Bureau recommended that CEP consider undertaking the election of officers at the beginning of the nineteenth session (i.e., before the consideration of the draft rules of procedure). | Кроме того, во избежание возможных отклонений от правил процедуры, которые предстоит принять на сессии, Президиум рекомендовал КЭП рассмотреть возможность проведения выборов должностных лиц в начале девятнадцатой сессии (т.е. до рассмотрения проекта правил процедуры). |