Well, Peter, you have an opportunity few agents in this bureau ever see, and you should have moved on to it by now. |
Питер, тебе предоставилась возможность, которая выпадала всего нескольким агентам в этом бюро, и сейчас ты должен к ней стремиться. |
I had guys from detective bureau assigned to me first, but then I lost 'em to the missing NYU girl. |
Сначала у меня были люди из детективного бюро, но потом я потеряла их из-за пропавшей студентки. |
See, I've saved lives, more than I ever could have from inside the bureau. |
Смотри, я спас жизни, больше чем я мог спасти, пока работал в Бюро. |
Patrick, Mr. Stiles here says that you antagonized him and conducted yourself in a way that reflected poorly on the bureau. |
Патрик, мистер Стайлз утверждает, что вы вели себя враждебно по отношению к нему, в манере, которая бросает тень на все бюро. |
Voight's been softening up the bureau chief, and I'm figuring out who the hook is that Keeler has in the department. |
Войт добился расположения начальника Бюро, и я выяснила, кто тот парень, который приходил к Килеру в отделение. |
By the end of the conversation, he had me thinking twice over whether we'd be doing the bureau and Caffrey any favors by letting him out early. |
К концу разговора он заставил меня хорошенько подумать, правда ли мы окажем Бюро и Кэффри услугу, отпустив его раньше срока. |
How come the bureau hasn't already shut down this website? |
И почему бюро ещё не закрыло этот сайт? |
The regional bureau for Eastern Europe was restructured and brought to Rome, while the regional bureau for the Mediterranean/Middle East/Central Asia remained in Cairo and the bureau for Latin America and the Caribbean in Managua. |
Региональное бюро для Восточной Европы было реорганизовано и переведено в Рим, региональные бюро для Средиземноморья/Ближнего Востока/Центральной Азии остались в Каире, а бюро для Латинской Америки/Карибского бассейна - в Манагуа. |
Following further discussions with the Yugoslav bureau in July 2001, the Management Committee decided to recommend reintegration of the Yugoslav bureau into the Council of Bureaux upon the fulfilment of certain terms and conditions which have been accepted by the Yugoslav bureau. |
В результате состоявшегося в июле 2001 года обсуждения других вопросов с Бюро Югославии Руководящий комитет решил вынести рекомендацию о том, чтобы вновь включить Бюро Югославии в Совет бюро сразу же после выполнения некоторых требований и условий, с которыми согласилось Бюро Югославии. |
It also has the added advantage that senior officials of bureau members participating in the Commission deliberations have an opportunity of interacting with the Bureau of the Council. |
Оно также позволяет старшим должностным лицам из состава бюро функциональных комиссий обмениваться мнениями с членами Бюро Совета. |
The Decree of 26 July 1993 establishes within each ministry and each governorate a bureau directly responsible to the Minister or Governor known as the Relations with Citizens Bureau. |
На основании указа от 26 июля 1993 года при каждом министерстве и в каждой провинции были созданы бюро, подчиняющиеся непосредственно министру или губернатору и называемые бюро по связям с гражданами. |
The streamlining of the Bureau's mandate will allow increased focus on policy and programme development and is expected to increase the bureau's effectiveness significantly. |
Рационализация мандата Бюро позволит уделять больше внимания вопросу разработки политики и программ и, как предполагается, значительно повысит эффективность работы Бюро. |
Need I remind you that I am responsible for the integrity of this entire bureau? |
Я должна напоминать вам о том, что на мне лежит ответственность за порядочность в действиях всего бюро Спецкорпуса? |
George, you're getting to be a regular missing persons bureau. |
Джордж, ты стал похож на бюро находок. |
The freedmen's bureau, sir, is but one legacy of reconstruction I believe I shall be remembered for. |
Бюро по делам вольноотпущенников, сэр, это всего лишь одно наследие реконструкции, за которое, я верю, меня будут вспоминать. |
2.4 On 23 March 2002, the author submitted a request to the Samara regional bureau of forensic medicine for documentation of injuries sustained as a result of beatings by police. |
2.4 23 марта 2002 года автор обратился в Самарское областное бюро судебно-медицинской экспертизы с целью документирования повреждений, полученных в результате избиения полицией. |
The members of the bureau were requested to engage States in their regional groups and encourage the nomination of individuals to the pool of experts as soon as possible. |
Членам бюро было поручено связаться с государствами, входящими в их региональные группы, и побудить их к скорейшему выдвижению лиц в состав контингента экспертов. |
Once revised, the draft of the first global integrated marine assessment would be presented to the bureau of the Ad Hoc Working Group of the Whole together with the comments received. |
После такого уточнения проект первой глобальной комплексной морской оценки будет представлен в бюро Специальной рабочей группы полного состава вместе с поступившими замечаниями. |
A wide scope: covering HR issues to finance related matters, and any other activities under the International bureau mandate ITU Yesb |
Широкая сфера охвата: от вопросов ЛР до вопросов, касающихся финансов, а также любые другие направления деятельности, согласно мандату Международного бюро |
We hope that the report on possible proceedings of the Assembly in relation with non-cooperation, which was adopted unanimously by the bureau, will help to address this major challenge. |
Надеемся, что доклад о рекомендуемых Ассамблее мерах в отношении случаев отказа в сотрудничестве, который единогласно был одобрен Бюро, поможет найти решение этой серьезной проблемы. |
The mission noted, in particular, that speedy recovery would depend on improvements in the security sector, and stressed the need for ensuring transparency and accountability and establishing an independent statistical bureau. |
Отметив, в частности, что быстрое восстановление зависит от улучшения положения в сфере безопасности, Миссия подчеркнула необходимость обеспечения гласности и подотчетности и указала на целесообразность создания независимого статистического бюро. |
He also oversaw the completion of six studies, the results of which will be taken into account by the UNECE secretariat and the UN/CEFACT bureau, as they develop their future work. |
Он также руководил завершением шести исследований, результаты которых будут учтены секретариатом ЕЭК ООН и бюро СЕФАКТ ООН в их будущей работе. |
The Third Committee also elected its bureau three months in advance so that it might discuss the organization and division of work and consider the programme of work immediately thereafter. |
Третий комитет также провел выборы бюро досрочно - за три месяца, - с тем чтобы оно могло обсудить вопрос об организации работы и распределении обязанностей, а также сразу после этого рассмотреть вопрос о программе деятельности. |
The regional bureau for Latin America and the Caribbean prepared a number of reports and publications and organized a number of events with a middle-income country focus. |
Был подготовлен целый ряд докладов и публикаций наряду с проведением Региональным бюро для Латинской Америки и Карибского бассейна целого ряда мероприятий по проблемам стран со средним уровнем дохода. |
The Board recommends that UNHCR evaluate the costs and benefits of basing the regional bureau in Amman to determine whether any lessons can be learned for existing or future operations. |
Комиссия рекомендует УВКБ оценить расходы и преимущества, связанные с размещением регионального бюро в Аммане, в целях извлечения возможных уроков для существующих или будущих операций. |