Finally, Philippe Ramet (France) exceptionally joined the Bureau. |
Наконец, Филипп Рамэ (Франция) присоединился к Бюро в порядке исключения. |
To maximize its potential impact, the Bureau requested the secretariat to proceed with its publication expeditiously. |
Бюро просило секретариат оперативно завершить подготовку этого издания в целях получения от него максимальной отдачи. |
The Bureau exchanged views on the potential options for improving the fund-raising capacity of the secretariat for these types of activities. |
Члены Бюро обменялись мнениями о возможных вариантах укрепления потенциала секретариата по мобилизации финансовых ресурсов для осуществления этих видов деятельности. |
The Bureau recommended the Committee to approve the 2012 - 2013 programme performance assessment at its seventy-sixth session in 2014. |
Бюро рекомендовало Комитету утвердить оценку результативности программы 2012-2013 годов на его семьдесят шестой сессии в 2014 году. |
The Bureau requested the secretariat to proceed with the organization of the seventy-sixth session of the Committee and its related events accordingly. |
Бюро поручило секретариату организовать семьдесят шестую сессию Комитета и связанные с ней мероприятия соответствующим образом. |
The Bureau reviewed and approved the planned documents for the seventy-sixth session of the Committee, as presented in the draft annotated agenda. |
Бюро рассмотрело и одобрило запланированные документы семьдесят шестой сессии Комитета, приведенные в проекте аннотированной повестки дня. |
It has been customary to elect one Bureau member from each of the five regional groupings. |
Традиционно от каждой из пяти региональных групп избирается по одному члену Бюро. |
A majority of respondents supported an enhanced role for the Bureau between formal sessions. |
Большинство респондентов поддержали предложение об укреплении роли Бюро в период между официальными сессиями. |
Regular teleconferences were suggested as the best way for the Bureau to interact between the sessions. |
В качестве наилучшего средства взаимодействия Бюро в период между сессиями было названо проведение регулярных телеконференций. |
In the global consultation processes, only very few respondents supported changing the size and/or composition of the Bureau. |
В ходе глобальных консультаций лишь незначительное число респондентов поддержало идею об изменении численности и/или состава Бюро. |
As for possible additions to the composition of the Bureau, two respondents supported inclusion of observers from international organizations. |
Что касается возможного изменения состава Бюро, то два респондента поддержали включение в него наблюдателей от международных организаций. |
The lack of communications from the Bureau between sessions was mentioned. |
Было указано на отсутствие сообщений со стороны Бюро в период между сессиями. |
Regional groups will be assigned to the round-table discussions through the drawing of lots at a meeting of the extended Bureau. |
Распределение региональных групп по обсуждениям за круглым столом будет проведено путем жеребьевки на заседании расширенного бюро. |
The 43rd regular meeting saw the election of the Bureau of the Committee of Permanent Representatives for the biennium 2012 - 2013. |
На сорок третьем очередном совещании состоялись выборы членов Бюро Комитета постоянных представителей на двухгодичный период 2012-2013 годов. |
The Committee agreed to postpone the appointment of the Rapporteur to a later date, following consultations by the Bureau. |
Комитет решил перенести назначение Докладчика на более поздний срок и назначить его после консультаций с Бюро. |
The Temporary President congratulated the new President and other members of the Bureau and wished them success in their work. |
Временный председатель поздравляет нового Председателя и других членов Бюро и желает им успеха в предстоящей работе. |
The mutual collaboration of WIPO and its officers with the Association and its Bureau members is excellent. |
Сотрудничество между ВОИС и ее сотрудниками и Ассоциацией и членами ее Бюро осуществляется крайне успешно. |
The report also presents preliminary decisions taken by the Bureau in order to improve the working methods of the current session. |
В докладе также указаны предварительные решения, принятые Бюро в целях улучшения методов работы в ходе нынешней сессии. |
At the request of countries, the CES Bureau set up a Task Force to develop international guidelines on statistical business registers. |
По просьбе стран Бюро КЕС учредило Целевую группу для разработки международных руководящих принципов по коммерческим регистрам. |
The Bureau reviewed the Report in November 2012. |
Бюро рассмотрело доклад в ноябре 2012 года. |
The Bureau discussed follow-up work on poverty statistics in February 2013. |
В феврале 2013 года Бюро обсудило последующую работу в области статистики бедности. |
Considering the many challenges in poverty measurement, the Bureau decided to organize a seminar on the topic in 2013. |
С учетом многочисленных проблем в области измерения бедности Бюро постановило организовать семинар по этой теме в 2013 году. |
At the November 2011 meeting, the CES Bureau selected statistics related to poverty measurement for an in-depth review. |
На своем совещании, проведенном в ноябре 2011 года, Бюро КЕС отобрало для углубленного анализа статистические данные об измерении бедности. |
The Bureau also considered written comments on the paper by the World Bank and the secretariat. |
З. Бюро рассмотрело также письменные замечания по этому документу, представленные Всемирным банком и секретариатом. |
The secretariat will develop a draft programme for the seminar and circulate it to the Bureau for comments. |
Секретариат подготовит проект программы для этого семинара и распространит его среди членов Бюро с просьбой представить их замечания. |