Based on this review the Bureau would select the programme element for review by the Conference in June each year. |
Исходя из результатов данного анализа Бюро будет определять программный элемент для рассмотрения Конференцией в июне каждого года. |
The CES Bureau also decided that only the excerpt of the IP would be translated into French and Russian. |
Бюро КЕС также постановило, что на французский и русский языки будет переводиться только выдержка из КП. |
Delivery of a draft set of current best practices for consideration by the CES Bureau in October 2004. |
Представление проекта набора примеров текущей наилучшей практики для рассмотрения Бюро КЕС в октябре 2004 года. |
At its February 2004 meeting the Bureau reviewed and agreed upon the draft guidelines presented below. |
На своем совещании в феврале 2004 года Бюро рассмотрело и одобрило нижеприводимый проект руководящих принципов. |
The Chairman said that, after studying the figure, the Bureau and the Special Committee would take all necessary measures. |
Председатель говорит, что после изучения количественных данных об имеющихся средствах Бюро и Специальный комитет примут все необходимые меры. |
Mr. Aisi (Papua New Guinea) congratulated the representative of the Congo on his re-election to the Bureau. |
Г-н Айси (Папуа-Новая Гвинея) поздравляет представителя Конго с его переизбранием в Бюро. |
If necessary, the Bureau should approach the Secretary-General on the matter. |
В случае необходимости члены Бюро должны обратиться с этим вопросом к Генеральному секретарю. |
In the past, there had been a tendency for Bureau members to attend all seminars in order to assist the Chairman in his functions. |
Ранее существовала тенденция к посещению членами Бюро всех семинаров, для того чтобы помочь Председателю в его работе. |
The Committee was well represented by its Bureau and other members. |
Комитет был надлежащим образом представлен своим Бюро и другими членами Комитета. |
If the situation remains as it is or deteriorates, the Bureau will continue to provide protection to Ivorian refugees and IDPs. |
Если положение останется прежним или ухудшится, то Бюро будет по-прежнему обеспечивать защиту в интересах ивуарских беженцев и ВПЛ. |
Our congratulations also go to the other members of the Bureau. |
Мы просим и других членов Бюро принять наши поздравления. |
Nor does it question the vitality and competence of the Bureau of that Conference. |
Этот факт также не ставит под сомнение активность и компетентность Бюро Конференции. |
Perhaps the Chairperson and the Bureau could use their good offices to that end. |
Возможно, Председатель и члены Бюро могли бы использовать для этого свои добрые услуги. |
The Albanian delegation offers you and the Bureau its full support. |
Делегация Албании заверяет Вас и членов Бюро в своей полной поддержке. |
The Bureau or the Secretariat might wish to issue a preliminary list of the draft resolutions to be put before the Committee. |
Бюро или Секретариат, возможно, пожелают опубликовать предварительный перечень проектов резолюций, которые должны быть рассмотрены Комитетом. |
Now a separate unit, the Complaints Investigation Bureau (CIB), had been set up. |
Теперь создано специальное подразделение - Бюро по расследованию жалоб (БРЖ). |
The Bureau was accountable to the NHRC, which ensured that investigations were conducted properly. |
Бюро подотчетно Национальной комиссии по правам человека, что служит гарантией того, что расследования проводятся надлежащим образом. |
Cases reported directly to the Commission could be referred to the Bureau for further inquiry. |
Дела, информация о которых доводится непосредственно до сведения Комиссии, могут направляться Бюро на доследование. |
On completion, the Bureau forwarded the relevant file to the Commissioner of Police for disciplinary action or to the Director of Public Prosecutions. |
По его завершении Бюро направляет все документы по делу Комиссару полиции по дисциплинарным вопросам или Государственному обвинителю. |
He assured the Committee that the Bureau would endeavour to allocate time for discussion of both issues within the current session. |
Он заверил Комитет, что Бюро постарается выделить необходимое время для обсуждения обоих вопросов на текущей сессии. |
Based on this review the Bureau would select the programme element for review by the Conference in June each year. |
Исходя из результатов данного анализа Бюро будет определять программный элемент для рассмотрения Конференцией в июне каждого года. |
The CES Bureau also decided that only the excerpt of the IP would be translated into French and Russian. |
Бюро КЕС также постановило, что на французский и русский языки будет переводиться только выдержка из КП. |
Delivery of a draft set of current best practices for consideration by the CES Bureau in October 2004. |
Представление проекта набора примеров текущей наилучшей практики для рассмотрения Бюро КЕС в октябре 2004 года. |
At its February 2004 meeting the Bureau reviewed and agreed upon the draft guidelines presented below. |
На своем совещании в феврале 2004 года Бюро рассмотрело и одобрило нижеприводимый проект руководящих принципов. |
The Chairman said that, after studying the figure, the Bureau and the Special Committee would take all necessary measures. |
Председатель говорит, что после изучения количественных данных об имеющихся средствах Бюро и Специальный комитет примут все необходимые меры. |