They will be taken up as decided by the co-chairs in consultation with the Bureau. |
Вопрос о порядке их рассмотрения будет решаться сопредседателями в консультации с Бюро. |
Individuals with specific knowledge and expertise in the field were nominated from each regional group through its Bureau representative. |
От каждой региональной группы через ее представителя в Бюро были выдвинуты кандидаты, обладающие конкретными знаниями и экспертным опытом в этой области. |
Observer organizations are admitted to any Session of the IPBES Bureau or workshops, if they receive invitations to those meetings. |
Организации-наблюдатели допускаются на любую сессию Бюро МПБЭУ или семинары-практикумы, если они получают приглашения на эти совещания . |
The Secretariat will screen the submissions and make a proposal to be considered by the IPBES Bureau. |
Секретариат знакомится со всеми представленными заявками и вносит предложения на рассмотрение Бюро МПБЭУ. |
Similar ballots are to be held as necessary until all positions on the IPBES Bureau have been filled. |
Голосование продолжается в том же порядке по мере необходимости до заполнения всех должностей в Бюро МПБЭУ. |
The IPBES Management Group will, in consultation with the Bureau of the Plenary, oversee the administration of the Secretariat. |
2.2 Руководящая группа по ИПБЕС осуществляет в консультации с Бюро Пленума надзор за административным обслуживанием секретариата. |
The information note prepared by the Secretariat and any comments received by the Bureau members are available on the website. |
Информационная записка, подготовленная секретариатом, и все замечания, полученные членами Бюро, имеются на веб-сайте. |
The Bureau members could assist in facilitating this sharing of approaches. |
Члены Бюро могли бы оказать содействие в обеспечении такого обмена подходами. |
The UNDP Bureau for Development Policy Poverty Group published country studies on the employment impact of social and economic policies. |
Группа по вопросам нищеты Бюро ПРООН по политике в области развития опубликовала страновые исследования о воздействии социальной и экономической политики на занятость. |
Haiti represents the Caribbean Community in that Bureau. |
Гаити представляет в этом Бюро Карибское сообщество. |
The Panel received cooperation from the Liberian Bureau of Immigration and Naturalization. |
Содействие Группе в ее работе оказало Бюро иммиграции и натурализации Либерии. |
Given the importance of border security, the Bureau for Immigration and Naturalization also requires significant support for structural reform. |
Принимая во внимание важность безопасности границ, Бюро иммиграции и натурализации также нуждается в существенной поддержке для целей проведения структурной реформы. |
The secretariat will, after consultation with the Bureau, include such items on an updated provisional agenda. |
Секретариат, после консультаций с Бюро, включает такие вопросы в обновленную предварительную повестку дня. |
Requests the secretariat to compile the requests, inputs and suggestions submitted for analysis by the Multidisciplinary Expert Panel and the Bureau. |
Просит секретариат скомпоновать представленные запросы, материалы и предложения для их анализа Многодисциплинарной группой экспертов и Бюро. |
The Bureau mandated the secretariat to assess how to better inform members of meetings, including access to restricted ITC Bureau documents, possibly by creating a separate ITC Bureau webpage, with restricted access (username and password) for Bureau members only. |
Бюро поручило секретариату оценить возможные способы повышения информированности участников совещаний, в том числе путем обеспечения доступа к закрытым документам Бюро КВТ, возможно с помощью создания отдельной веб-страницы Бюро КВТ с ограниченным доступом (имя пользователя и пароль) только для членов Бюро. |
The Bureau will consider requests received after the deadline on an extraordinary basis. |
Бюро будет рассматривать запросы, полученные после установленного срока, в экстренном порядке. |
The Bureau shall review the determination at the session that immediately follows the request. |
Бюро Платформы рассматривает это определение на первой сессии после поступления такой просьбы. |
The Panel and the Bureau oversee the detailed scoping exercise, including outline, costs and feasibility (3 months). |
Группа и Бюро контролируют проведение развернутого аналитического исследования, включая тезисы, сметы расходов и обоснование (З месяца). |
Those Bureau and Panel members with appropriate knowledge who are not authors will act as review editors. |
Члены Бюро и Группы, обладающие соответствующими знаниями, которые не являются авторами, будут выступать в качестве редакторов-рецензентов. |
These options were made available to the Expanded Bureau. |
З. Эти варианты были доведены до сведения Расширенного бюро. |
As decided by the Bureau, the Committee was chaired by Ms. Idunn Eidheim (Norway). |
Как это было решено Бюро, Комитет работал под председательством г-жи Айдунн Эйдхейм (Норвегия). |
In December 2013, the Bureau of the Special Committee held informal meetings with the four administering Powers. |
В декабре 2013 года члены Бюро Специального комитета провели неофициальные встречи с представителями четырех управляющих держав. |
The Chair informed the Committee how responsibility for the various agenda items would be divided among the members of the Bureau. |
Председатель информирует Комитет о распределении ответственности за различные пункты повестки дня между членами Бюро. |
In addition, terms of reference for the Committee's Bureau, a written communications policy and arrangements for declaring conflicts of interest have been developed. |
Кроме того, были разработаны круг ведения Бюро Комитета, политика направления письменных сообщений и механизм декларирования конфликта интересов. |
The Conference of Plenipotentiaries will be required to adopt rules of procedure and elect officers for a Bureau. |
З. От Конференции полномочных представителей потребуется принятие правил процедуры и избрание должностных лиц в состав Бюро. |