| UN-Habitat continued to provide substantive and technical assistance for the ministerial conference and for the regular meetings of the Bureau of the second session. | ООН-Хабитат продолжает оказывать общее и техническое содействие для проведения конференции министров и очередных совещаний Бюро второй сессии. |
| International contacts were made through the Judicial Police, via the INTERPOL National Bureau. | Поддержанием международных контактов занимается судебная полиция через национальное бюро Интерпол. |
| The Assistant Administrator and Director, Partnerships Bureau, thanked the delegation for its announcement of monetary contributions to UNDP. | Помощник Администратора и Директор Бюро по вопросам партнерств поблагодарил делегацию за объявление денежных взносов в ПРООН. |
| The Bureau approved the terms of reference for the task force subject to taking into account the comments above. | Бюро одобрило круг ведения Целевой группы при условии учета вышеизложенных замечаний. |
| The Bureau expressed doubts about the setting up of a city group at a global level. | Бюро выразило сомнения по поводу целесообразности создания "городской" группы глобального уровня. |
| The Bureau discussed a revised version of the terms of reference for the creation of a new task force on measuring sustainable development. | Бюро обсудило пересмотренный вариант круга ведения для создания новой целевой группы по измерению устойчивого развития. |
| The MSIS Steering Group will update the note to take into account the comments by the Bureau. | Руководящая группа по УСИС обновит записку с учетом замечаний Бюро. |
| The Bureau approved the outline of the seminar subject to comments above. | Бюро одобрило план семинара с учетом вышеизложенных замечаний. |
| The Bureau discussed the updated provisional agenda of the CES 2009 plenary session. | Бюро обсудило обновленную предварительную повестку дня пленарной сессии КЕС 2009 года. |
| The Bureau considered the draft Manual on Victimisation Surveys. | Бюро рассмотрело проект Руководство по обследованиям виктимизации. |
| The Bureau decided that the Manual will be sent to all members of the Conference for electronic consultation. | Бюро приняло решение разослать Руководство всем членам Конференции для электронных консультаций. |
| In the series of presentations by international organisations, ILO presented its statistical activities to the Bureau. | В рамках серии сообщений международных организаций МБТ рассказало членам Бюро о своей статистической деятельности. |
| The Bureau approved the report and congratulated the UNECE Statistical Division with the work well done. | Бюро одобрило доклад и выразило Отделу статистики ЕЭК благодарность за успешно проделанную работу. |
| The Bureau asked the secretariat that the collection of information for DISA from the international organisations be coordinated between UNECE and ECLAC. | Бюро поручило секретариату координировать сбор информации для БДМСД от международных организаций между ЕЭК ООН и ЭКЛАК. |
| A note on follow-up to the decisions taken by the Bureau and the Conference was presented for information. | Для информации была представлена записка об осуществлении решений, принятых Бюро и Конференцией. |
| The secretariat will consider how the work will have to be reorganised to take into account the changed timing and frequency of the Bureau meetings. | Секретариат рассмотрит необходимые изменения в реорганизации работы с учетом пересмотра графика и периодичности проведения совещаний Бюро. |
| The Bureau did not confirm the traditional meeting of two days for February 2010. | Бюро не подтвердило проведение традиционного двухдневного совещания в феврале 2010 года. |
| The Guide will be sent to the Bureau for electronic consultation after the meeting. | Руководство будет разослано членам Бюро для электронных консультаций после совещания. |
| In the past, these in-depth reviews have only involved Bureau members and observers. | В прошлом такой углубленный анализ проводился только силами членов Бюро и наблюдателей. |
| The outcome of the consultation was reviewed by the Bureau in February 2009. | Итоги консультаций были рассмотрены Бюро в феврале 2009 года. |
| The Guidelines have been updated to take into account the comments by the CES Bureau members. | Руководящие принципы были обновлены с учетом замечаний членов Бюро КЕС. |
| The Conference requested the secretariat and the CES Bureau to follow up with actions as appropriate. | Конференция поручила секретариату и Бюро КЕС следить по мере необходимости за соответствующими мероприятиями. |
| It was further agreed that the Bureau should facilitate the preparation of such a report. | Было далее решено, что Бюро следует содействовать подготовке этого доклада. |
| The Chairman and the Bureau will submit, for consideration, a summary of the best practice guidance. | Председатель и Бюро представят для рассмотрения резюме руководства по передовой практике. |
| The Chairman and the Bureau intend to submit, for consideration, provisional terms of reference for the trust fund prior to the meeting. | Председатель и Бюро намерены представить на рассмотрение предварительный круг ведения целевого фонда до начала сессии. |