Requests sent to the Bureau should be transmitted by the Bureau to the secretariat within one week of receipt. |
Просьбы, направленные Бюро, должны передаваться Бюро в секретариат в течение недели с момента их получения. |
It will be hosted and organized by the US Bureau of Labor Statistics and the US Census Bureau. |
Принимающими сторонами и организаторами этого совещания будут Бюро трудовой статистики США и Бюро переписи населения Соединенных Штатов. |
The Bureau considers it ideal that half of the Bureau members rotate out at each session. |
По мнению Бюро, идеально, чтобы половина членов Бюро проходили ротацию на каждой сессии. |
The Bureau requested the Chairperson to transmit to the Bureau of the Economic and Social Council, in writing, the suggestions listed in paragraph 10 above. |
Бюро просило Председателя препроводить Бюро Экономического и Социального Совета в письменной форме предложения, содержащиеся в пункте 10 выше. |
The First Vice President issued two decrees establishing the SPLM transitional Political Bureau and the SPLM transitional Executive Bureau. |
Первый вице-президент издал два указа о создании временного политического бюро НОДС и временного исполнительного бюро НОДС. |
The Steering Committee may wish to discuss the composition of its Bureau and consider (re-) electing the Members of the Bureau. |
Руководящий комитет, возможно, пожелает обсудить состав своего Бюро и рассмотреть вопрос о (пере-) избрании членов Бюро. |
Mr. Grey-Johnson noted that the annual meetings of the Bureau of the Commission with the Bureau of the Council provided a good opportunity for coordination of activities. |
Г-н Грей-Джонсон отметил, что проведение ежегодного совещания Бюро Комиссии с Бюро Совета предоставляет неплохую возможность для координации деятельности. |
The survey is sponsored by the Bureau of Labor Statistics and is conducted by the U.S. Census Bureau. |
Спонсором данного обследования выступает Бюро статистики труда, а проводит его Бюро переписей Соединенных Штатов. |
These elements were further developed by the extended Bureau and will be submitted for comments to the Committee in advance of the next meeting of the Extended Bureau. |
Эти элементы были далее доработаны расширенным составом Бюро и будут представлены для получения замечаний Комитету перед следующим совещанием расширенного состава Бюро. |
The Bureau will convene an informal meeting with representatives of the private sector during the meeting of the Extended Bureau on 24 June 2008. |
Бюро созовет неофициальное совещание с участием представителей частного сектора во время совещания Бюро расширенного состава 24 июня 2008 года. |
These consultations might be conducted by the present Bureau or by the Bureau that is to be elected in the coming month. |
Эти консультации могут быть проведены нынешним составом Бюро или же членами Бюро, которые будут избраны в предстоящем месяце. |
The Committee encouraged member States to provide timely nominations for the Bureau to facilitate the early constitution of a Bureau. |
Комитет призвал государства-члены своевременно представлять кандидатуры членов Бюро, с тем чтобы содействовать заблаговременному формированию Бюро. |
Also, the CES Bureau has agreed that Steering Groups should advise the Bureau on work to be undertaken with specific objectives. |
Кроме того, Бюро КЕС приняло решение о том, что руководящие группы должны оказывать консультационную помощь Бюро в отношении работы, направленной на достижение конкретных целей. |
Secretariat participation should be limited to avoid its domination of the Bureau and ad hoc groups should be chaired by Bureau members. |
Участие секретариата должно быть уменьшено, с тем чтобы ограничить его влияние на Бюро, а специальные группы должны заседать под председательством членов Бюро. |
The Bureau agreed that the Housing and Urban Management Advisory Network would submit a revised project proposal to the Bureau by mid-June. |
Бюро приняло решение о том, что Консультативная сеть по вопросам управления жилищным фондом и городским хозяйством представит Бюро пересмотренное предложение по проекту к середине июня. |
The full body of the Expert Group on Resource Classification may be consulted by the Bureau for additional recommendations as deemed appropriate by the Bureau. |
Если Бюро сочтет это необходимым, оно может провести консультации со всеми членами Группы экспертов по классификации ресурсов для получения дополнительных рекомендаций. |
The Committee took due note of the report presented by the President of the outgoing Bureau on the activities of the Bureau. |
Комитет с интересом принял к сведению доклад Председателя Бюро предыдущего состава о его деятельности. |
In the Bureau's own discussions about modalities of participation of various institutional partners, the Bureau found it useful to refer back to the first principles enumerated above. |
В ходе проведенного собственного обсуждения способов участия различных институциональных партнеров Бюро сочло целесообразным вновь вернуться к рассмотрению первых принципов, перечисленных выше. |
The Chairperson reported on the work of the Bureau, based on the Bureau minutes. |
Председатель представил доклад о работе бюро, основываясь на протоколах его заседаний. |
The Bureau is relatively well positioned in linking businesses that trade goods to the Bureau's business register and this will extend to services. |
Бюро располагает достаточно хорошими возможностями для обеспечения привязки предприятий, занимающихся торговлей товарами, к своему реестру предприятий, и эта привязка распространится на услуги. |
Three Bureau members left the Bureau before their terms had expired. |
Три члена Бюро вышли из его состава до истечения их срока полномочий. |
An important new development was the formation of task groups of Bureau members in order to more efficiently carry out the work of the Bureau. |
Важным новым моментом стало образование целевых групп в составе членов Бюро в целях повышения эффективности его работы. |
The Bureau may invite to the meetings of the Bureau anyone who may facilitate its work. |
Бюро может приглашать на свои совещания любого, кто может способствовать его работе. |
In August 2005, the Chairman of the Bureau for the Ad Hoc Group of Experts resigned from the Bureau. |
В августе 2005 года Председатель Бюро Специальной группы экспертов сложил свои полномочия. |
Accusations have been made against the Bureau in circumstances which do not permit members of the Bureau to defend the reasons why they took certain measures. |
Обвинения выдвигаются против Бюро в обстоятельствах, которые не позволяют его членам выступить с обоснованием причин принятия отдельных мер. |