| He also briefly presented the work undertaken by the Committee's Bureau insince the 2004 the inter-session.al period. | Он также кратко представил работу, проделанную Бюро Комитета после сессии 2004 года. |
| The Committee, considering that the Bureau's two recommendations were appropriate and timely, accordingly invited UNECE to approve these proposals. | Поскольку Комитет счел обе рекомендации Бюро в полной мере своевременными и надлежащими, он просил ЕЭК ООН одобрить эти предложения. |
| It was further recommended that the UNECE invite the Russian Federation and the OPEC Secretariat to be represented on the Bureau. | Далее было рекомендовано, чтобы ЕЭК ООН предложила Российской Федерации и секретариату ОПЕК включить своих представителей в состав Бюро. |
| The Group also requested the Bureau to discuss and agree upon the future Programme of Work for 2005. | Группа также просила Бюро обсудить и согласовать будущую программу работы на 2005 год. |
| A message from the International Peace Bureau on the sixtieth anniversary of the use of nuclear weapons in Japan was circulated to the CD members. | Среди членов КР было распространено послание Международного бюро мира по случаю шестидесятой годовщины применения ядерного оружия в Японии. |
| All Chairpersons mentioned that early election of the Bureau and its continuity were important. | Все председатели упомянули о том, что заблаговременное проведение выборов членов Бюро и обеспечение преемственности в его работе имеют важное значение. |
| As of 1967, the Bureau increased to 5 persons, each from a different regional group. | В 1967 году состав Бюро был увеличен до пяти человек - по одному представителю от каждой региональной группы. |
| The full list of Member States whose representatives have served in the Bureau of the Commission is presented in table 1. | Полный перечень государств-членов, представители которых когда-либо находились в составе Бюро Комиссии, содержится в таблице 1. |
| Efforts are also made to ensure gender balance in the Bureau. | Ведется также работа над обеспечением сбалансированной представленности мужчин и женщин в составе Бюро. |
| Collaboration across pillars should also be enhanced among Regional Bureau staff under the leadership of the new Regional Division Chief. | Сотрудникам регионального бюро, действующим под руководством нового начальника Регионального отдела, необходимо также обеспечить взаимодействие между различными основными элементами. |
| In response, the Assistant Administrator and Director, Bureau of Management, recognized the complexity and redundancy of the budget format. | В своем ответе заместитель Администратора и Директор Бюро по вопросам управления признал сложность и избыточность формата бюджета. |
| In 2002, the Federal Employment Bureau supported 1,803 programmes with approved credit funds. | В 2002 году Федеральное бюро занятости оказывало поддержку в осуществлении 1803 программ, предоставляя утвержденные кредитные средства. |
| The Forum may wish to elect the above-mentioned persons and the remaining position to the Bureau. | Форум может пожелать избрать вышеупомянутых лиц и принять решение относительно оставшейся должности в Бюро. |
| The report of the ad hoc expert working group on energy statistics was submitted to the Bureau of the Commission on 21 July 2005. | Доклад Специальной рабочей группы экспертов по статистике энергетики был представлен Бюро Комиссии 21 июля 2005 года. |
| The Bureau should raise the matter with the Secretariat, and the Committee might also consider taking stronger action in that regard. | Бюро следует поставить этот вопрос перед Секретариатом, а Комитет может также рассмотреть возможность принятия в этой связи более серьезных мер. |
| Unfortunately, the Bureau has not been fully constituted. | К сожалению, Бюро не было полностью сформировано. |
| I hope that the Bureau will have been constituted by then. | Надеюсь, что к тому времени Бюро будет полностью сформировано. |
| That is the reason I have asked to meet with the members of the Bureau. | Именно поэтому я и попросил дать мне возможность провести совещание с членами Бюро. |
| "At its 266th (organizational) meeting, the Bureau of the Commission was constituted as follows...". | «В ходе 266го (организационного) заседания было создано Бюро Комиссии в следующем составе...». |
| If members have no objection, we will suspend consideration of paragraph 5, concerning the Bureau, for the time being. | Если члены не возражают, мы отложим пока рассмотрение пункта 5, касающегося Бюро. |
| This same situation has prevailed in previous sessions: some members of the Bureau have been elected after the beginning of the session. | Аналогичная ситуация наблюдалась и в ходе предыдущих сессий: некоторые члены Бюро избирались после начала сессии. |
| The Chairman: I indicated yesterday that we had information concerning the Bureau of the Commission. | Председатель (говорит по-английски): Вчера я отметил, что у нас есть информация относительно Бюро Комиссии. |
| We shall move on to the next item on the agenda, concerning the Bureau. | Сейчас мы перейдем к другому пункту повестки дня, касающемуся Бюро. |
| There are two vacancies in the Bureau at present. | На данный момент в Бюро не заполнены две вакансии. |
| I will then take comments on how we should proceed, first of all, with the 2006 Bureau. | Затем я заслушаю замечания относительно наших дальнейших действий, прежде всего в отношении состава бюро на 2006 год. |