He also briefly presented the work undertaken by the Committee's Bureau insince the 2004 the inter-session.al period. |
Он также кратко представил работу, проделанную Бюро Комитета после сессии 2004 года. |
The Committee, considering that the Bureau's two recommendations were appropriate and timely, accordingly invited UNECE to approve these proposals. |
Поскольку Комитет счел обе рекомендации Бюро в полной мере своевременными и надлежащими, он просил ЕЭК ООН одобрить эти предложения. |
It was further recommended that the UNECE invite the Russian Federation and the OPEC Secretariat to be represented on the Bureau. |
Далее было рекомендовано, чтобы ЕЭК ООН предложила Российской Федерации и секретариату ОПЕК включить своих представителей в состав Бюро. |
The Group also requested the Bureau to discuss and agree upon the future Programme of Work for 2005. |
Группа также просила Бюро обсудить и согласовать будущую программу работы на 2005 год. |
A message from the International Peace Bureau on the sixtieth anniversary of the use of nuclear weapons in Japan was circulated to the CD members. |
Среди членов КР было распространено послание Международного бюро мира по случаю шестидесятой годовщины применения ядерного оружия в Японии. |
All Chairpersons mentioned that early election of the Bureau and its continuity were important. |
Все председатели упомянули о том, что заблаговременное проведение выборов членов Бюро и обеспечение преемственности в его работе имеют важное значение. |
As of 1967, the Bureau increased to 5 persons, each from a different regional group. |
В 1967 году состав Бюро был увеличен до пяти человек - по одному представителю от каждой региональной группы. |
The full list of Member States whose representatives have served in the Bureau of the Commission is presented in table 1. |
Полный перечень государств-членов, представители которых когда-либо находились в составе Бюро Комиссии, содержится в таблице 1. |
Efforts are also made to ensure gender balance in the Bureau. |
Ведется также работа над обеспечением сбалансированной представленности мужчин и женщин в составе Бюро. |
Collaboration across pillars should also be enhanced among Regional Bureau staff under the leadership of the new Regional Division Chief. |
Сотрудникам регионального бюро, действующим под руководством нового начальника Регионального отдела, необходимо также обеспечить взаимодействие между различными основными элементами. |
In response, the Assistant Administrator and Director, Bureau of Management, recognized the complexity and redundancy of the budget format. |
В своем ответе заместитель Администратора и Директор Бюро по вопросам управления признал сложность и избыточность формата бюджета. |
In 2002, the Federal Employment Bureau supported 1,803 programmes with approved credit funds. |
В 2002 году Федеральное бюро занятости оказывало поддержку в осуществлении 1803 программ, предоставляя утвержденные кредитные средства. |
The Forum may wish to elect the above-mentioned persons and the remaining position to the Bureau. |
Форум может пожелать избрать вышеупомянутых лиц и принять решение относительно оставшейся должности в Бюро. |
The report of the ad hoc expert working group on energy statistics was submitted to the Bureau of the Commission on 21 July 2005. |
Доклад Специальной рабочей группы экспертов по статистике энергетики был представлен Бюро Комиссии 21 июля 2005 года. |
The Bureau should raise the matter with the Secretariat, and the Committee might also consider taking stronger action in that regard. |
Бюро следует поставить этот вопрос перед Секретариатом, а Комитет может также рассмотреть возможность принятия в этой связи более серьезных мер. |
Unfortunately, the Bureau has not been fully constituted. |
К сожалению, Бюро не было полностью сформировано. |
I hope that the Bureau will have been constituted by then. |
Надеюсь, что к тому времени Бюро будет полностью сформировано. |
That is the reason I have asked to meet with the members of the Bureau. |
Именно поэтому я и попросил дать мне возможность провести совещание с членами Бюро. |
"At its 266th (organizational) meeting, the Bureau of the Commission was constituted as follows...". |
«В ходе 266го (организационного) заседания было создано Бюро Комиссии в следующем составе...». |
If members have no objection, we will suspend consideration of paragraph 5, concerning the Bureau, for the time being. |
Если члены не возражают, мы отложим пока рассмотрение пункта 5, касающегося Бюро. |
This same situation has prevailed in previous sessions: some members of the Bureau have been elected after the beginning of the session. |
Аналогичная ситуация наблюдалась и в ходе предыдущих сессий: некоторые члены Бюро избирались после начала сессии. |
The Chairman: I indicated yesterday that we had information concerning the Bureau of the Commission. |
Председатель (говорит по-английски): Вчера я отметил, что у нас есть информация относительно Бюро Комиссии. |
We shall move on to the next item on the agenda, concerning the Bureau. |
Сейчас мы перейдем к другому пункту повестки дня, касающемуся Бюро. |
There are two vacancies in the Bureau at present. |
На данный момент в Бюро не заполнены две вакансии. |
I will then take comments on how we should proceed, first of all, with the 2006 Bureau. |
Затем я заслушаю замечания относительно наших дальнейших действий, прежде всего в отношении состава бюро на 2006 год. |