In this context the Working Party may also wish to take not of developments by the International Container Bureau. |
В этой связи Рабочая группа, возможно, также пожелает принять к сведению изменения, внесенные Международным бюро по контейнерам. |
Regional groups are thus encouraged, during the course of the meeting, to elect officers to a new Bureau. |
К региональным группам, соответственно, обращается просьба в ходе настоящего совещания избрать членов нового Бюро. |
No elected officer may serve on the Bureau for more than two consecutive terms. |
Ни одно избранное должностное лицо не может работать в составе Бюро более чем два срока подряд. |
After consultations with the Bureau and the regional groups, he had informed the Secretary-General of the Board's support for the appointment. |
После консультаций с Бюро региональными группами он проинформировал Генерального секретаря о поддержке Совета по вопросу о назначении. |
UNIDO has 20 professional staff dedicated to the Africa Regional Bureau and Field Office. |
Двадцать сотрудников категории специалистов ЮНИДО работают в африканских региональных бюро и местных отделениях. |
The Ministry of Lands, Mines and Energy has completed its training of outstation personnel for the Bureau of Mines. |
Министерство земель, горнорудной промышленности и энергетики завершило подготовку персонала на местах для Бюро шахт. |
UNMIL continued to assist the Bureau of Corrections of the Ministry of Justice to improve conditions at correctional institutions. |
МООНЛ продолжала оказывать помощь Бюро исправительно-воспитательных учреждений министерства юстиции в улучшении условий содержания в исправительных учреждениях. |
Vice-Chairman and African Group representative in the Bureau of the Ad Hoc Committee. |
Заместитель Председателя и представитель Группы африканских государств в Бюро Специального комитета. |
It was noted by the Chairperson that the Bureau would also discuss the possible replacement of absent members of the GoE. |
Председатель отметил, что Бюро рассмотрит также вопрос о возможной замене отсутствующих членов ГЭ. |
The Bureau further discussed possible methods, procedures and problems associated with updating curricula vitae. |
Бюро также обсудило возможные методы, процедуры и проблемы, связанные с обновлением кадровых анкет. |
Given that no formal rule existed on the replacement of members, the Bureau explored various possibilities within the accepted process. |
Поскольку официального правила замены членов Группы не существует, Бюро изучило различные приемлемые возможности. |
The Bureau discussed the decision in depth and noted the importance and relevance of the GoE work. |
Бюро обстоятельно обсудило это решение и отметило важность и актуальность работы ГЭ. |
The Bureau recommended further action based on the Viterbo workshop, with a possible concrete recommendation to the CRIC. |
Бюро рекомендовало предпринять дальнейшие шаги по итогам рабочего совещания в Витербо, возможно, с вынесением конкретной рекомендации для КРОК. |
The Bureau noted that it was important to include a broad range of success stories which could be applied to all continents. |
Бюро отметило важность включения широкого круга материалов о примерах успешной деятельности, которые могли бы быть применены ко всем континентам. |
This document, after discussion with the Bureau members, was endorsed and will be attached to the present report as an annex. |
После обсуждения с членами Бюро этот документ был одобрен; он будет выпущен в качестве приложения к настоящему докладу. |
The Bureau also discussed the possibility of holding its own regular annual meetings. |
Кроме того, Бюро обсудило вопрос о возможности проведения собственных регулярных ежегодных совещаний. |
The Bureau also acknowledged the usefulness of invited resource persons in bringing constructive elements and new dimensions to discussions in the CST. |
Бюро также признало полезность приглашения экспертов для привнесения конструктивных элементов и новых аспектов в обсуждения в рамках КНТ. |
Election of CST Bureau by Parties and new Chairperson. |
Выборы Бюро КНТ Сторонами и выборы нового Председателя. |
Previous Chairperson still acting for the session, as well as previous CST Bureau. |
Предыдущий Председатель, а также предыдущий состав Бюро КНТ выполняет свою работу в течение сессии. |
Review of work by CST Chairperson and Bureau. |
Рассмотрение работы, проделанной Председателем и Бюро КНТ. |
Previous Chairperson and Bureau still chair the CST session. |
Предыдущий Председатель и Бюро по-прежнему ведут сессию КНТ. |
He also thanked the members of the outgoing Bureau for their excellent work over the past year. |
Он также благодарит членов Бюро предыдущего состава за их отличную работу в прошедшем году. |
The Commission discussed the issue of the composition of the Bureau for its 2006 substantive session. |
Комиссия обсудила вопрос о составе Бюро на основную сессию 2006 года. |
In that regard, he urged those present to lodge their protest with the Oslo office of the International Peace Bureau. |
В связи с этим оратор обращается к присутствующим с призывом обратиться с протестом в Международное бюро мира в Осло. |
The Chairmen of the Main Committees and their subsidiary bodies met with him daily for coordination and served as the Bureau of the Conference. |
Председатели Главных комитетов и их вспомогательных органов ежедневно встречаются с оратором в целях координации и исполняют функции Бюро Конференции. |