| In this context the Working Party may also wish to take not of developments by the International Container Bureau. | В этой связи Рабочая группа, возможно, также пожелает принять к сведению изменения, внесенные Международным бюро по контейнерам. |
| Regional groups are thus encouraged, during the course of the meeting, to elect officers to a new Bureau. | К региональным группам, соответственно, обращается просьба в ходе настоящего совещания избрать членов нового Бюро. |
| No elected officer may serve on the Bureau for more than two consecutive terms. | Ни одно избранное должностное лицо не может работать в составе Бюро более чем два срока подряд. |
| After consultations with the Bureau and the regional groups, he had informed the Secretary-General of the Board's support for the appointment. | После консультаций с Бюро региональными группами он проинформировал Генерального секретаря о поддержке Совета по вопросу о назначении. |
| UNIDO has 20 professional staff dedicated to the Africa Regional Bureau and Field Office. | Двадцать сотрудников категории специалистов ЮНИДО работают в африканских региональных бюро и местных отделениях. |
| The Ministry of Lands, Mines and Energy has completed its training of outstation personnel for the Bureau of Mines. | Министерство земель, горнорудной промышленности и энергетики завершило подготовку персонала на местах для Бюро шахт. |
| UNMIL continued to assist the Bureau of Corrections of the Ministry of Justice to improve conditions at correctional institutions. | МООНЛ продолжала оказывать помощь Бюро исправительно-воспитательных учреждений министерства юстиции в улучшении условий содержания в исправительных учреждениях. |
| Vice-Chairman and African Group representative in the Bureau of the Ad Hoc Committee. | Заместитель Председателя и представитель Группы африканских государств в Бюро Специального комитета. |
| It was noted by the Chairperson that the Bureau would also discuss the possible replacement of absent members of the GoE. | Председатель отметил, что Бюро рассмотрит также вопрос о возможной замене отсутствующих членов ГЭ. |
| The Bureau further discussed possible methods, procedures and problems associated with updating curricula vitae. | Бюро также обсудило возможные методы, процедуры и проблемы, связанные с обновлением кадровых анкет. |
| Given that no formal rule existed on the replacement of members, the Bureau explored various possibilities within the accepted process. | Поскольку официального правила замены членов Группы не существует, Бюро изучило различные приемлемые возможности. |
| The Bureau discussed the decision in depth and noted the importance and relevance of the GoE work. | Бюро обстоятельно обсудило это решение и отметило важность и актуальность работы ГЭ. |
| The Bureau recommended further action based on the Viterbo workshop, with a possible concrete recommendation to the CRIC. | Бюро рекомендовало предпринять дальнейшие шаги по итогам рабочего совещания в Витербо, возможно, с вынесением конкретной рекомендации для КРОК. |
| The Bureau noted that it was important to include a broad range of success stories which could be applied to all continents. | Бюро отметило важность включения широкого круга материалов о примерах успешной деятельности, которые могли бы быть применены ко всем континентам. |
| This document, after discussion with the Bureau members, was endorsed and will be attached to the present report as an annex. | После обсуждения с членами Бюро этот документ был одобрен; он будет выпущен в качестве приложения к настоящему докладу. |
| The Bureau also discussed the possibility of holding its own regular annual meetings. | Кроме того, Бюро обсудило вопрос о возможности проведения собственных регулярных ежегодных совещаний. |
| The Bureau also acknowledged the usefulness of invited resource persons in bringing constructive elements and new dimensions to discussions in the CST. | Бюро также признало полезность приглашения экспертов для привнесения конструктивных элементов и новых аспектов в обсуждения в рамках КНТ. |
| Election of CST Bureau by Parties and new Chairperson. | Выборы Бюро КНТ Сторонами и выборы нового Председателя. |
| Previous Chairperson still acting for the session, as well as previous CST Bureau. | Предыдущий Председатель, а также предыдущий состав Бюро КНТ выполняет свою работу в течение сессии. |
| Review of work by CST Chairperson and Bureau. | Рассмотрение работы, проделанной Председателем и Бюро КНТ. |
| Previous Chairperson and Bureau still chair the CST session. | Предыдущий Председатель и Бюро по-прежнему ведут сессию КНТ. |
| He also thanked the members of the outgoing Bureau for their excellent work over the past year. | Он также благодарит членов Бюро предыдущего состава за их отличную работу в прошедшем году. |
| The Commission discussed the issue of the composition of the Bureau for its 2006 substantive session. | Комиссия обсудила вопрос о составе Бюро на основную сессию 2006 года. |
| In that regard, he urged those present to lodge their protest with the Oslo office of the International Peace Bureau. | В связи с этим оратор обращается к присутствующим с призывом обратиться с протестом в Международное бюро мира в Осло. |
| The Chairmen of the Main Committees and their subsidiary bodies met with him daily for coordination and served as the Bureau of the Conference. | Председатели Главных комитетов и их вспомогательных органов ежедневно встречаются с оратором в целях координации и исполняют функции Бюро Конференции. |