| According to the Government, in order to facilitate investigations and receive applications, the Bureau is open 24 hours a day. | Как указало правительство, в целях содействия расследованиям и приема заявлений Бюро работает круглосуточно. |
| This system is also being implemented in the Policy and Regional Programme Division in the Bureau at headquarters. | Эта система внедряется также в Отделе политики и региональных программ Бюро в штаб-квартире. |
| The responsibility and accountability for the allocation of resources rests with the newly established Bureau for Planning and Resource Management. | Обязанность и ответственность за распределение ресурсов возложена на вновь созданное Бюро по планированию и управлению ресурсами. |
| However, it was for the Bureau to make a decision thereon. | Тем не менее соответствующее решение должно приниматься Бюро. |
| The Bureau would recommend a decision on the proposal made by the representative of Slovakia. | Бюро намерено рекомендовать принять решение по предложению, внесенному представителем Словакии. |
| Deputy Secretary-General. The Bureau will be increased to six. | Состав Бюро будет увеличен до шести человек. |
| The Bureau of the Steering Committee submitted a proposal for consideration to the WGSO through its Executive Committee. | Бюро Руководящего комитета представило на рассмотрение РГСДЛ через ее Исполнительный комитет соответствующее предложение. |
| This shall also apply, as appropriate, to meetings of the Bureau or subsidiary bodies. | То же самое относится, соответственно, к заседаниям Бюро или вспомогательных органов. |
| Sometimes the Bureau itself or a group of States also submit proposals. | Иногда предложения представляются также самим Бюро или группой государств. |
| The Working Party asked its Bureau to decide on the theme of this Round Table. | Рабочая группа просила свое Бюро определить тему этого "круглого стола". |
| The new draft would be considered at the Bureau's summer meeting. | Этот новый проект будет рассмотрен на летнем совещании Бюро. |
| The Bureau has therefore prepared the present reference paper for the consideration of Member States. | Поэтому Бюро подготовило настоящий справочный документ для его рассмотрения государствами-членами. |
| The division of labour among Bureau members is decided in like manner. | Распределение обязанностей между членами бюро осуществляется аналогичным образом. |
| The Bureau and Secretariat are kept informed of the status of negotiations on all proposals. | Бюро и Секретариат информируются о ходе переговоров по всем предложениям. |
| In recent years, the number of draft resolutions submitted on behalf of the Bureau has increased. | В последние годы число проектов резолюций, представляемых от имени Бюро, увеличилось. |
| The NDIB forms part of the National Bureau of Criminal Intelligence. | НБРИН входит в состав Национального бюро уголовной разведки. |
| Delegates were asked to fill out the questionnaire distributed at the request of the Bureau of the Inland Transport Committee. | Делегатам было предложено заполнить вопросник, распространенный по просьбе Бюро Комитета по внутреннему транспорту. |
| The TIRExB felt that the Board should also make a contribution to the consideration of the underlying ITC Bureau documents. | ИСМДП счел, что Совету следует также внести свою лепту в рассмотрение основополагающих документов Бюро КВТ. |
| The Council welcomes and confirms the continuation of the current Chairmanship and Bureau arrangements for a further six months. | Совет приветствует и подтверждает сохранение нынешних механизмов избрания Председателя и Бюро на следующие шесть месяцев. |
| The document was submitted late to the conference services owing to consultations with and need for approval by the Bureau of the Committee. | Настоящий документ был представлен конференционным службам несвоевременно из-за консультаций с Бюро Комитета и вследствие необходимости его утверждения Бюро. |
| In complying with the criteria set out in these standards, the Bureau has created an internal quality system. | Выполняя критерии, определенные упомянутыми стандартами, бюро создало внутреннюю систему качества. |
| Internal audits of the quality system constitute a valuable input for improving the work of the Bureau. | Важным источником для совершенствования деятельности бюро является внутренние аудиты системы качества. |
| It asked its Bureau to decide on the theme of this Round Table. | Она просила свое Бюро принять решение в отношении темы этого заседания. |
| This proposal is submitted by the Bureau for consideration and adoption for the Working Party. | Бюро представляет настоящее предложение на рассмотрение и утверждение Рабочей группы. |
| The Bureau presented those proposals to the Committee in its fourth report. | Бюро представило эти предложения Комитету в своем четвертом докладе. |