| If there is no agreement the existing bureau remains in office until the beginning of the next session where new elections will be held. | В случае недостижения согласия бюро в существующем составе продолжает исполнять свои обязанности до начала следующей сессии, когда проводятся новые выборы. |
| Within UNECE the body is unique in terms of its mandate and the bureau | В рамках ЕЭК ООН этот орган является уникальным с точки зрения своего мандата и бюро. |
| Workshops/ seminars: Delegations were informed of the different activities undertaken by the secretariat and the bureau for the promotion of the work of the Working Party. | Рабочие совещания/семинары: Делегации были информированы о различных мероприятиях, проведенных секретариатом и бюро в целях пропаганды деятельности Рабочей группы. |
| (a) A convention establishing a criminal intelligence bureau for West Africa; | а) принятии конвенции о создании бюро полицейской разведки для Западной Африки; |
| The bureau consists of a Chairman elected in his or her personal capacity and two Vice-Chairmen designated in their national capacity. | В состав бюро входят Председатель, избираемый в его личном качестве, и два заместителя Председателя, назначаемые в качестве представителей стран. |
| "26. Unless sufficient material is deemed to be available through other international and extensive monitoring mechanisms, the bureau shall make on-site visits to the States Parties. | Бюро организует посещение соответствующих Государств-участников, если другие механизмы международного и широкого наблюдения, как представляется, не позволяют получить достаточные материалы. |
| With the participation of bureau members and any other representatives, of governments, partners or stakeholders, who wish to attend. | С участием членов бюро и всех других желающих присутствовать на нем лиц, т.е. представителей правительств, партнеров или заинтересованных сторон. |
| Note by the secretariat: The attached paper is based on a proposal from Portugal, which was revised by the bureau meeting in Canada. | Примечание секретариата: Прилагаемый документ подготовлен на основе предложения Португалии, которое было пересмотрено на совещании Бюро, состоявшемся в Канаде. |
| The links between the Consular Section of the Ministry of Foreign Affairs, Sri Lanka's diplomatic missions in the host countries, and the foreign employment bureau had been strengthened. | Были укреплены связи между консульским отделом министерства иностранных дел, дипломатическими представительствами Шри-Ланки в принимающих странах и бюро по трудоустройству за рубежом. |
| The Committee warmly thanked Mr. Borlea the outgoing Chairman and Jeff Serveau (Canada) who was leaving the bureau after six years of active service. | Комитет выразил глубокую благодарность гну Борля, покидающему свой пост Председателя, и Джеффу Серво (Канада), который вышел из состава бюро после шести лет активной работы. |
| The extended bureau will advise, on the basis of proposals received from the regional groups, on the finalization of the programme. | На основе предложений, полученных от региональлных групп, расширенный состав бюро представит свои рекомендации относительно окончательного варианта программы. |
| The bureau shall include at least two representatives of States that are parties to all the instruments that have entered into force by the opening of the session. | В состав бюро входят по меньшей мере два представителя государств, являющихся участниками всех документов, вступивших в силу до открытия сессии. |
| Following consultations, the bureau expressed its preference for a masthead containing only the United Nations logo, requested the Secretariat to proceed along those lines and advised the Conference accordingly. | После консультаций бюро выразило предпочтение шапке, в которой используется только эмблема Организации Объединенных Наций, просило Секретариат придерживаться этого порядка и соответствующим образом информировало Конференцию. |
| There is no annual meeting of States Parties, no standing bureau and no dedicated organization or secretariat to oversee the state of health of the Treaty. | Нет ни ежегодного совещания государств-участников, ни постоянного бюро, ни постоянной организации или секретариата для наблюдения за состоянием здоровья Договора. |
| Information provided by the relevant regional bureau, country desk, or U.S. embassy also plays an important role in the evaluation of torture claims. | Информация, поступающая от соответствующих региональных бюро, территориальных отделов или посольства США, также играет важную роль при оценке исков о применении пыток. |
| A standing bureau would provide leadership, political stewardship and continuity to the Treaty during and between meetings of States parties. | Постоянное бюро обеспечило бы лидерство, политическое руководство и преемственность работы в ходе совещаний государств-участников и в интервалах между ними. |
| With three chairs working together, the standing bureau would have political weight afforded by representation from the three regional groups that are responsible for choosing the chair. | Если три этих Председателя будут работать сообща, постоянное бюро будет иметь политический вес благодаря представленности трех региональных групп, от которых выбирались председатели. |
| Internal parliamentary elections in January resulted in the election of a new bureau in the Chamber of Deputies, which expressed a commitment to implement the 2009 joint legislative agenda. | Внутренние парламентские выборы в январе привели к избранию нового бюро в палате депутатов, которое выразило приверженность делу осуществления совместной законодательной повестки дня на 2009 год. |
| The members of the bureau have been elected by the general assembly of the Committee of the Sages. | Члены бюро были избраны на общем собрании Комитета мудрецов. |
| If the model were to be retained, Brazil stated that the bureau for the Regular Process would have to be appointed by the General Assembly. | Если сохранить эту модель, то, по мнению Бразилии, бюро регулярного процесса должно будет назначаться Генеральной Ассамблеей. |
| Consider the establishment of a bureau with a more developed vice-chairing structure | Рассмотреть вопрос о создании бюро с более развитой структурой заместителей Председателя |
| In collaboration with its regional bureau for Latin America and the Caribbean, UNDP organized a conference to explore experiences on employment guarantee schemes in 2009. | В 2009 году ПРООН в сотрудничестве с Региональным бюро для Латинской Америки и Карибского бассейна организовала конференцию для изучения опыта, накопленного в отношении схем гарантированной занятости. |
| The technical bureau was established in 2003. Its functions include: | Техническое бюро было создано в 2003 году; его миссией является: |
| The achievements of the technical bureau include the following: | Обзор некоторых результатов работы Технического бюро приводится ниже: |
| Thus, foreign workers are now able to shift easily between different employers, without the need to approach the district bureau of the Ministry of Interior for registration. | Таким образом, иностранные работники теперь могут легко переходить от одного работодателя к другому без необходимости обращаться в окружное бюро Министерства внутренних дел для регистрации. |