If there is no agreement the existing bureau remains in office until the beginning of the next session where new elections will be held. |
В случае недостижения согласия бюро в существующем составе продолжает исполнять свои обязанности до начала следующей сессии, когда проводятся новые выборы. |
Within UNECE the body is unique in terms of its mandate and the bureau |
В рамках ЕЭК ООН этот орган является уникальным с точки зрения своего мандата и бюро. |
Workshops/ seminars: Delegations were informed of the different activities undertaken by the secretariat and the bureau for the promotion of the work of the Working Party. |
Рабочие совещания/семинары: Делегации были информированы о различных мероприятиях, проведенных секретариатом и бюро в целях пропаганды деятельности Рабочей группы. |
(a) A convention establishing a criminal intelligence bureau for West Africa; |
а) принятии конвенции о создании бюро полицейской разведки для Западной Африки; |
The bureau consists of a Chairman elected in his or her personal capacity and two Vice-Chairmen designated in their national capacity. |
В состав бюро входят Председатель, избираемый в его личном качестве, и два заместителя Председателя, назначаемые в качестве представителей стран. |
"26. Unless sufficient material is deemed to be available through other international and extensive monitoring mechanisms, the bureau shall make on-site visits to the States Parties. |
Бюро организует посещение соответствующих Государств-участников, если другие механизмы международного и широкого наблюдения, как представляется, не позволяют получить достаточные материалы. |
With the participation of bureau members and any other representatives, of governments, partners or stakeholders, who wish to attend. |
С участием членов бюро и всех других желающих присутствовать на нем лиц, т.е. представителей правительств, партнеров или заинтересованных сторон. |
Note by the secretariat: The attached paper is based on a proposal from Portugal, which was revised by the bureau meeting in Canada. |
Примечание секретариата: Прилагаемый документ подготовлен на основе предложения Португалии, которое было пересмотрено на совещании Бюро, состоявшемся в Канаде. |
The links between the Consular Section of the Ministry of Foreign Affairs, Sri Lanka's diplomatic missions in the host countries, and the foreign employment bureau had been strengthened. |
Были укреплены связи между консульским отделом министерства иностранных дел, дипломатическими представительствами Шри-Ланки в принимающих странах и бюро по трудоустройству за рубежом. |
The Committee warmly thanked Mr. Borlea the outgoing Chairman and Jeff Serveau (Canada) who was leaving the bureau after six years of active service. |
Комитет выразил глубокую благодарность гну Борля, покидающему свой пост Председателя, и Джеффу Серво (Канада), который вышел из состава бюро после шести лет активной работы. |
The extended bureau will advise, on the basis of proposals received from the regional groups, on the finalization of the programme. |
На основе предложений, полученных от региональлных групп, расширенный состав бюро представит свои рекомендации относительно окончательного варианта программы. |
The bureau shall include at least two representatives of States that are parties to all the instruments that have entered into force by the opening of the session. |
В состав бюро входят по меньшей мере два представителя государств, являющихся участниками всех документов, вступивших в силу до открытия сессии. |
Following consultations, the bureau expressed its preference for a masthead containing only the United Nations logo, requested the Secretariat to proceed along those lines and advised the Conference accordingly. |
После консультаций бюро выразило предпочтение шапке, в которой используется только эмблема Организации Объединенных Наций, просило Секретариат придерживаться этого порядка и соответствующим образом информировало Конференцию. |
There is no annual meeting of States Parties, no standing bureau and no dedicated organization or secretariat to oversee the state of health of the Treaty. |
Нет ни ежегодного совещания государств-участников, ни постоянного бюро, ни постоянной организации или секретариата для наблюдения за состоянием здоровья Договора. |
Information provided by the relevant regional bureau, country desk, or U.S. embassy also plays an important role in the evaluation of torture claims. |
Информация, поступающая от соответствующих региональных бюро, территориальных отделов или посольства США, также играет важную роль при оценке исков о применении пыток. |
A standing bureau would provide leadership, political stewardship and continuity to the Treaty during and between meetings of States parties. |
Постоянное бюро обеспечило бы лидерство, политическое руководство и преемственность работы в ходе совещаний государств-участников и в интервалах между ними. |
With three chairs working together, the standing bureau would have political weight afforded by representation from the three regional groups that are responsible for choosing the chair. |
Если три этих Председателя будут работать сообща, постоянное бюро будет иметь политический вес благодаря представленности трех региональных групп, от которых выбирались председатели. |
Internal parliamentary elections in January resulted in the election of a new bureau in the Chamber of Deputies, which expressed a commitment to implement the 2009 joint legislative agenda. |
Внутренние парламентские выборы в январе привели к избранию нового бюро в палате депутатов, которое выразило приверженность делу осуществления совместной законодательной повестки дня на 2009 год. |
The members of the bureau have been elected by the general assembly of the Committee of the Sages. |
Члены бюро были избраны на общем собрании Комитета мудрецов. |
If the model were to be retained, Brazil stated that the bureau for the Regular Process would have to be appointed by the General Assembly. |
Если сохранить эту модель, то, по мнению Бразилии, бюро регулярного процесса должно будет назначаться Генеральной Ассамблеей. |
Consider the establishment of a bureau with a more developed vice-chairing structure |
Рассмотреть вопрос о создании бюро с более развитой структурой заместителей Председателя |
In collaboration with its regional bureau for Latin America and the Caribbean, UNDP organized a conference to explore experiences on employment guarantee schemes in 2009. |
В 2009 году ПРООН в сотрудничестве с Региональным бюро для Латинской Америки и Карибского бассейна организовала конференцию для изучения опыта, накопленного в отношении схем гарантированной занятости. |
The technical bureau was established in 2003. Its functions include: |
Техническое бюро было создано в 2003 году; его миссией является: |
The achievements of the technical bureau include the following: |
Обзор некоторых результатов работы Технического бюро приводится ниже: |
Thus, foreign workers are now able to shift easily between different employers, without the need to approach the district bureau of the Ministry of Interior for registration. |
Таким образом, иностранные работники теперь могут легко переходить от одного работодателя к другому без необходимости обращаться в окружное бюро Министерства внутренних дел для регистрации. |