The Committee decides to establish a bureau to assist the Committee without prejudice to other committees of ESCAP. |
Комитет постановляет учредить бюро для оказания помощи Комитету без нанесения ущерба работе других комитетов ЭСКАТО. |
The bureau further encouraged delegations to ensure that their proposals were specific and likely to facilitate the building of consensus. |
Кроме того, бюро призвало делегации обеспечить, чтобы их предложения носили конкретный характер и могли способствовать достижению консенсуса. |
The idea of establishing a bureau of the Conference did not find much support either. |
Не снискала себе существенной поддержки и идея создания бюро Конференции. |
Some referred also to separate rules of procedure and a separate bureau. |
Некоторые делегации также говорили об отдельных правилах процедуры и отдельном бюро. |
A number of speakers also expressed their gratitude to the bureau and the Secretariat. |
Ряд ораторов выразили также благодарность бюро и Секретариату. |
In reaching that decision, the bureau wished to ensure that the seventh session would not overlap with meetings of other organizations in Vienna. |
Принимая это решение, бюро стремилось избежать проведения сессии одновременно с совещаниями других организаций в Вене. |
The Secretary of the Ad Hoc Committee informed the bureau that extending the sixth session was possible. |
Секретарь Специального комитета информировал бюро о том, что увеличение продолжительности шестой сессии представляется возможным. |
Other non-governmental organizations may be invited to participate as observers by the Conference on the recommendation of the bureau. |
Другие неправительственные организации могут быть приглашены участвовать в качестве наблюдателей в работе Конференции по рекомендации бюро. |
We could envisage a bureau function for the Committee in support of the President. |
Мы могли бы предусмотреть создание бюро для Комитета в поддержку Президента. |
The elements of these suggestions were discussed when the bureau of the Council met with the bureaus of four functional commissions. |
Элементы этих предложений были обсуждены во время встречи президиума Совета с бюро четырех функциональных комиссий. |
In that regard, we lend our support to the idea of using the General Committee as a bureau for the presidency. |
В этой связи мы поддерживаем идею об использовании Генерального комитета в качестве бюро председательствующей страны. |
Again, the General Committee should act as a real bureau and support the presidency in this respect. |
Повторю, что Генеральный комитет призван действовать в качестве настоящего бюро и должен поддерживать Председателя в этом отношении. |
We also agree with some suggestions that the General Committee could and should function as a bureau for the General Assembly. |
Мы также согласны с некоторыми предложениями о том, что Генеральный комитет может и должен функционировать в качестве Бюро Генеральной Ассамблеи. |
In this regard, more bilateral joint bureau meetings between functional commissions could be organized to promote substantive horizontal interaction. |
В этой связи можно было бы организовать большее число совместных двусторонних заседаний бюро функциональных комиссий в целях поощрения эффективного взаимодействия «по горизонтали». |
A bureau dealing with matters relating to the prevention of genocide was an alternative proposal for a new mechanism. |
В качестве альтернативы новому механизму было предложено создать бюро, которое занималось бы вопросами предупреждения геноцида. |
Reports issued in 2002 include a management review of a regional bureau and of the JPO Service Centre. |
Отчеты, опубликованные в 2002 году, были посвящены, в частности, обзору управленческой деятельности одного из региональных бюро и Центра обслуживания младших сотрудников категории специалистов. |
The objective of the review of the regional bureau was to assess its management oversight of country offices. |
Целью обзора деятельности регионального бюро была оценка его работы по надзору за управленческой деятельностью страновых отделений. |
The findings of the review were that, overall, the bureau exercises its oversight functions in an effective manner. |
Выводы обзора состояли в том, что, в целом, бюро осуществляет свои функции по надзору достаточно эффективно. |
In addition, the bureau manages a crisis prevention and recovery knowledge network to share experiences, best practices and lessons learned. |
Кроме того, Бюро обеспечивает эксплуатацию сети по вопросам предотвращения кризисов и восстановления для обмена практическим опытом, наилучшими видами практики и полученными уроками. |
Donor contributions to a TTF country or regional window can be negotiated directly by the resident representative or regional bureau, as appropriate. |
Донорские взносы в страновой или региональный блок ТЦФ можно обговорить при необходимости непосредственно с представителем-резидентом или с региональным бюро. |
The composition of the bureau will ultimately be governed by the rules of procedure of the Conference, which have not yet been adopted. |
Состав Бюро должен в конечном итоге соответствовать правилам процедуры Конференции, которые еще не приняты. |
The composition of the bureau proposed above is based on the recommendations of the Open-ended Legal and Technical Working Group. |
Предложенный выше состав Бюро основан на рекомендациях Правовой и технической рабочей группы открытого состава. |
The P6, the F6, three regional coordinators and China all make an impressive bureau. |
П-6 Т-6, трое региональных координаторов и Китай - все это составляет впечатляющее бюро. |
The field office in Mexico had recently been upgraded to a regional bureau, which would facilitate regional cooperation programmes. |
Недавно отделение в Мексике получило статус регионального бюро, что упростит осуществление программ регионального сотрудничества. |
Mexico would make every effort to ensure that the regional bureau was a success. |
Мексика сделает все возможное, чтобы обеспечить успешную работу регионального бюро. |