a For UNRWA, funds were provided from the savings within the staff cost budget. |
а В случае БАПОР финансирование осуществлялось за счет бюджетных средств, сэкономленных по статье расходов по персоналу. |
Owing to the significant increase of the field-related security budget subject to cost-sharing since the adoption of the then applied formula, a consensus emerged that a newly agreed minimum level of participation (floor) to such budgets would be appropriate. |
С учетом существенного увеличения бюджета на цели обеспечения безопасности на местах при условии совместного покрытия расходов после принятия применявшейся в то время формулы сформировался консенсус в отношении необходимости установления нового согласованного минимального уровня участия (нижний предел) для таких бюджетов. |
Programme support costs are charged to fund activities, so that the United Nations regular budget does not bear undue direct or indirect costs of extrabudgetary activities. |
Расходы на вспомогательное обслуживание программ относятся на счет деятельности, финансируемой тем или иным фондом, с тем чтобы регулярный бюджет Организации Объединенных Наций не нес неоправданных прямых или косвенных расходов по внебюджетной деятельности. |
The programme of work of the Office of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict for 2004 contained only the objectives, activities, non-quantifiable expected outputs and results and estimated core budget costs. |
Программа работы Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах на 2004 год содержала информацию лишь о целях, видах деятельности, не поддающихся количественной оценке ожидаемых достижениях и результатах и смету основных бюджетных расходов. |
The approximation of the expenses relating to the Treasury cash management application could be further improved if a more comprehensive and accurate method were applied by using historical expenditure rather than budget estimates. |
Возможно дальнейшее усовершенствование процедуры составления приближенной оценки расходов в программе управления денежной наличностью Казначейства в случае применения более полного и точного метода за счет использования динамики расходов за прошлые периоды, а не показателей бюджетной сметы. |
The Committee trusts that the next budget submission for UNIFIL will reflect the grade level of national staff that is more commonly used in computation of cost estimates for other peacekeeping operations. |
Комитет надеется, что в следующем бюджетном документе по ВСООНЛ будет отражен такой разряд национального персонала, который чаще используется при расчете смет расходов для других операций по поддержанию мира. |
However, even incremental changes, such as a small increase in defence spending repeated over several budget cycles, or reductions in taxes for high-income groups, result in very significant resource shifts over time. |
Однако даже постепенные изменения, такие, как незначительное увеличение расходов на оборону на протяжении нескольких бюджетных циклов или снижение налогов, взимаемых с представителей состоятельных групп населения, могут со временем привести к очень серьезному перераспределению ресурсов. |
The quality of ODA should be improved by adopting needs-based approaches, providing more budget support, supporting national poverty reduction programmes, reducing waste and overhead, and channelling aid to sectors that enhance productive capacities rather than perpetuate dependence. |
Качество ОПР следует повышать за счет применения основанных на потребностях подходов, предоставления большей бюджетной поддержки, поддержки национальных программ уменьшения объемов нищеты, сокращения издержек и ненужных расходов и направления помощи в те сектора, которые усиливают производительные возможности, вместо того чтобы закреплять зависимость. |
Since UNHCR would not be able to cover all of the budget requirements, the High Commissioner had taken a number of decisions to assure financial stability, including prioritization measures whereby managers were asked to identify the least important 20 per cent of activities for "capping". |
Поскольку УВКБ не сможет покрыть все предложенные в бюджете расходы, Верховным комиссаром принят ряд решений по обеспечению финансовой стабильности, включая определение приоритетности мер, когда руководителям подразделений было предложено определить 20% наименее важных статей расходов для секвестрирования. |
Several delegations appreciated that the 2007 budget level was lower than 2006 and hoped that it was indeed fundable, but asked to receive information on which needs would not be met. |
Несколько делегаций с одобрением отметили, что бюджетные расходы 2007 года меньше расходов 2006 года, и выразили надежду, что он действительно окажется финансируемым, однако просили предоставить им информацию о том, какие расходы сокращены. |
He recalled moreover that the proposed budget did not include any provisions for reform initiatives, but also pointed out that possible outposting would reduce staff costs in 2007. |
Кроме того, он напомнил, что предлагаемый бюджет не включает каких-либо резервов на инициативы по реформе, однако также отметил, что предлагаемый вынос должностей приведет к уменьшению расходов на персонал в 2007 году. |
The United Nations, mandated to maintain international peace and security, has a budget which is less than 1.5 per cent of the world's military expenditure. |
Организация Объединенных Наций, которой поручено поддерживать международный мир и безопасность, располагает бюджетом, который составляет менее 1,5 процента от уровня мировых военных расходов. |
In this respect, all social and productive support programmes and projects implemented in prison establishments have been incorporated in the general budget under the headings of food, education, labour assistance, health and basic services for the prison population. |
В рамках этого плана в пенитенциарных учреждениях осуществляются программы и проекты по социальной поддержке и трудовому воспитанию, которые включены в общий бюджет по статьям расходов на цели питания, просвещения, трудового участия, медицинского обслуживания и предоставления основных услуг для заключенных. |
The Secretary-General's report was rather vague on the question of cost-sharing with respect to the $60 million in regular budget funds he would be requesting for the next biennium to implement the proposals under consideration. |
В докладе Генерального секретаря не внесена ясность в вопрос совместного несения расходов в отношении 60 млн. долл. США по регулярному бюджету, которые он запросит на следующий двухгодичный период в целях осуществления рассматриваемых предложений. |
This has been achieved by a reassessment of needs and the postponement of some expenditures, leading to corresponding decreases in other budget lines. |
Это было обеспечено за счет переоценки потребностей и перенесения некоторых расходов на последующие периоды, в результате чего ассигнования по другим разделам бюджета сократились. |
The Committee requested but did not receive, a breakdown of the estimates; this should be provided to the Fifth Committee before it considers the present budget section. |
Комитет просил, но не получил смету с разбивкой расходов; такая разбивка расходов будет представлена Пятому комитету до рассмотрения им настоящего бюджетного раздела. |
As a result of this perception low priority has been accorded to these items in the government budget in boom times, and during retrenchment social spending has been reduced. |
В результате этого представления этим вопросам в государственном бюджете в периоды подъема уделяется низкоприоритетное значение, а в период спада объем социальных расходов сокращается. |
He was concerned about the freezing of the budget, in recent years, at the level of nearly a decade earlier, and about the negative real growth in the estimates for 2002-2003. |
Он обеспокоен происходящим в последние годы замораживанием бюджета на уровне почти десятилетней давности и отрицательным реальным ростом сметы расходов на 2002-2003 годы. |
This comes to 20 per cent of GNP for 1999 and approximately 150 per cent of recurring budget expenditure for that year. |
Это соответствует 20 процентам ВНП в 1999 году и примерно 150 процентам периодических расходов из бюджета за этот год. |
The high level of social spending led to budget deficits of about 3 per cent of GDP, which may not be sustainable. |
Высокий уровень социальных расходов привел к возникновению дефицита бюджета в размере порядка З процентов от ВВП, что может оказаться неприемлемо высоким показателем. |
The budget had been prepared on the assumption that all requirements for generators could be met from surplus stock at the United Nations Logistics Base at Brindisi, and therefore provision had only been included to cover the cost of freight. |
Бюджетная смета была подготовлена исходя из того, что все потребности в генераторах смогут быть удовлетворены за счет использования излишков, имеющихся на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, и по этой причине были предусмотрены лишь ассигнования на покрытие расходов на перевозку. |
Another system of reimbursement consists of contributions by users to the service provider's budget based on the total expenditures of previous years divided by an agreed-upon unit of service. |
Другая система возмещения затрат предусматривает взносы пользователей в бюджет подразделения, предоставляющего услуги, на основе общего объема расходов за предыдущие годы, поделенного на согласованную единицу услуг. |
The activities of the National Centre for Human Rights shall be funded from the national budget under expenditures for the maintenance of State and government bodies, as well as from various voluntary contributions. |
Определить, что финансирование деятельности Национального центра Республики Узбекистан по правам человека осуществляется за счет республиканского бюджета, выделяемого по статье расходов на содержание органов государственной власти и управления, а также различных добровольных взносов. |
Social expenditure as percentage of total national budget expenditure |
в % общих расходов ГБ к расходам ГБ на социальную сферу |
With regard to the funding of the additional resource requirements, the Committee could take the same course of action it had adopted in June 2004 for the revised estimates deriving from safety and security needs following the adoption of the 2004-2005 programme budget. |
Что касается финансирования дополнительных потребностей в ресурсах, то Комитет может придерживаться такого же плана действий, который он принял в июне 2004 года в отношении пересмотренной сметы расходов на обеспечение безопасности и охраны после утверждения бюджета по программам на 2004 - 2005 годы. |