The total amount of spending on it, as part of the Department of Defense budget, has remained in a very narrow band. |
Общая сумма расходов на нее в составе бюджета Министерства обороны остается в пределах очень узкого диапазона. |
A graphical comparison of the regular budget actual and budgeted expenditure is shown below. |
На приведенной ниже диаграмме отражено графическое сопоставление фактических расходов по регулярному бюджету и предусмотренных в нем расходов. |
To protect itself against funding gaps, UNHCR had capped its budget estimates and taken measures aimed at reducing administrative costs. |
Для защиты от перебоев с финансированием УВКБ установило верхний предел для своей бюджетной сметы и приняло меры по снижению административных расходов. |
Over 56 per cent of the budget goes for the servicing of meetings and travel of participants. |
Свыше 56 процентов бюджета идет на обслуживание совещаний и оплату путевых расходов участников. |
The consolidated statement will include information on the potential absorptive capacity of the programme budget for the biennium 2008-2009 under the amended programme of work. |
Сводное заявление будет включать информацию о предусмотренной в бюджете по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов потенциальной возможности покрытия расходов в рамках скорректированной программы работы. |
(b) Biennial administrative budget accounts, showing: |
Ь) счета двухгодичного бюджета административных расходов, на которых показываются: |
Furthermore, the number of approved posts funded from the biennial administrative budget in 2008-2009 will remain unchanged at 391. |
Кроме того, число утвержденных должностей, финансируемых из бюджета административных расходов на двухгодичный период 2008 - 2009 годов, останется неизменным на уровне 391. |
The Board is concerned that the incurrence of expenditures in excess of the budget due to erroneous charges may affect the effective implementation of projects. |
Комиссия выразила озабоченность тем, что перерасход бюджетных средств из-за ошибочного начисления расходов может отразиться на эффективности осуществления проектов. |
The first is that it tackled only part of the cost overrun on the approved budget. |
Первый заключается в том, что она обеспечивает сокращение лишь части суммы расходов сверх объема утвержденного бюджета. |
However, the resources requested are only for the portion that would be funded under the United Nations regular budget. |
Вместе с тем испрашиваемые ресурсы покрывают лишь часть расходов, которые будут финансироваться из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
The level of requirements for travel more accurately reflects the realistic travel requirements for the budget year. |
Объем потребностей в ресурсах для покрытия путевых расходов более точно отражает реальные потребности в поездках в этом бюджетном году. |
The rotation costs are incorporated in the budget cost estimates and are based on the recent actual expenditures. |
Расходы на ротацию включены в бюджетную смету и исчислены исходя из фактических расходов за последнее время. |
The 2008/09 budget has been prepared on the basis of actual rotation costs in 2006/07. |
Бюджет на 2008/09 год подготовлен с учетом фактических расходов на ротацию в 2006/07 году. |
This is evidenced in the results-based budgeting framework for 2008/09, the resource planning assumptions and the budget cost estimates. |
Это нашло свое отражение при составлении ориентированного на конкретные результаты бюджета на 2008/09 год, в положенных в основу процесса планирования предположениях, а также в смете бюджетных расходов. |
The Committee recommends that information on cost-sharing arrangements for seconded posts be included in future budget proposals for integrated missions. |
Комитет рекомендует включать в будущие бюджетные предложения по интегрированным миссиям информацию о механизмах совместного несения расходов на финансирование должностей прикомандированных сотрудников. |
The 2008/09 budget reflects refinements to operational costs to the extent possible. |
Бюджет на 2008/09 год в максимально возможной степени отражает корректировки оперативных расходов. |
In formulating the budget, due consideration is given to costs and qualitative information in establishing the most realistic estimates for elements of military costs. |
При составлении бюджета должное внимание уделяется расходам и неколичественной информации при определении наиболее реалистичных сметных сумм по статьям военных расходов. |
Staff will receive additional training and proper instructions to code costs accurately so that expenditure is always recorded according to budget line items. |
Сотрудники пройдут дополнительную подготовку и получат надлежащие инструкции относительно присвоения правильных кодов производимым расходам, с тем чтобы регистрация расходов всегда производилась в соответствии с бюджетными статьями. |
Overly strict application of conditionalities have often resulted in compressed public spending to balance the budget, squeezing much-needed infrastructure investment and social sector spending. |
Слишком жесткое применение условий зачастую приводит к ограничению государственных расходов с целью обеспечить сбалансированность бюджета, сокращению необходимых инвестиций в инфраструктуру и расходов на социальный сектор. |
Regular budget funds for travel and consultants etc. |
Ь) средства из регулярного бюджета для покрытия путевых расходов и оплаты услуг консультантов и т.д.; |
Debt financing of budget deficits - the most common way to finance Government expenditure - was not sustainable in the long term. |
Финансирование бюджетного дефицита за счет заемных средств - наиболее распространенный способ финансирования государственных расходов - в долгосрочной перспективе неприемлем. |
Opportunity cost in budget allocation was also discussed, in particular in relation to military spending. |
Обсуждался также вопрос о вмененных издержках при распределении бюджетных средств, в частности в контексте военных расходов. |
They encouraged UNOPS to follow the ACABQ recommendation that it provide more information on cost-saving measures and include information on major budget expenditures. |
Они призвали ЮНОПС выполнить рекомендацию ККАБВ относительно того, чтобы Управление представляло больше информации о мерах экономии и включало информацию об основных статьях расходов. |
The Executive Director shall ensure that total expenditure does not exceed available budget. |
Директор-исполнитель обеспечивает, чтобы общая сумма расходов не превышала имеющиеся бюджетные средства. |
Number of countries with national budget line for reproductive health commodities |
Число стран, в национальных бюджетах которых предусмотрена статья расходов на средства охраны репродуктивного здоровья |