The relevant country programme budget will cover a portion ofthe costs of the evaluation. |
Часть расходов на проведение оценок будет покрываться из бюджета соответствующей страновой программы. |
There has to be greater emphasis on the quality and composition of public expenditure rather than aggregate budget deficits or public debts. |
Необходимо уделять больше внимания качеству и структуре государственных расходов, чем совокупным бюджетным дефицитам или государственной задолженности. |
Previously, a number of these costs had been covered by the institutional budget, funded largely from regular resources. |
Ранее часть этих расходов покрывалась за счет общеорганизационного бюджета, финансируемого в основном из регулярных ресурсов. |
It consists of a five-person team and receives an annual budget of some Euro 800,000, not counting salaries and running costs. |
Управление состоит из пяти человек и имеет годовой бюджет (без учета заработной платы сотрудников и оперативных расходов) около 800000 евро. |
Most of their budget was absorbed by payroll and operational costs, leaving little for the intended beneficiaries. |
Основная часть их бюджетных средств уходит на покрытие расходов по заработной плате и на оперативную деятельность, и в результате мало что остается для предполагаемых бенефициаров. |
A general decentralisation allocation is also included annually in the State budget. |
Кроме того, в государственный бюджет ежегодно включается статья расходов на децентрализацию. |
I don't need broken mp-5s on our budget. |
Мне не нужен сломанный МП5 в колонке расходов бюджета. |
There will be no need for additional IAEA budget expenditure or contributions from IAEA member States. |
Дополнительных расходов из бюджета МАГАТЭ или взносов со стороны государств - членов Агентства не потребуется. |
The budget provided for expenditures related to the shipment of equipment to UNLB for storage and future use. |
В бюджете были предусмотрены средства на покрытие расходов на транспортировку оборудования на БСООН для хранения и последующего использования. |
In recent years, the number of fellows has decreased owing to increasing costs combined with a zero growth budget. |
В последние годы число стипендиатов сократилось из-за увеличения расходов в сочетании с нулевым ростом бюджета. |
Goods, services and salaries for Forces personnel shall be paid for from the Joint Command budget. |
Оплата товаров и услуг, а также выплата заработной платы персоналу КМС производятся за счет сметы расходов Объединенного командования. |
No budget has been allocated to cover operational costs, including basic food and medical needs. |
Из бюджета не выделяются ассигнования на покрытие оперативных расходов, включая удовлетворение элементарных потребностей в продуктах питания и медицинском обслуживании. |
The UNHCR operational reserve is a budgetary reserve approved by the Executive Committee under the annual programme budget to cover unforeseen needs. |
Оперативный резерв УВКБ представляет собой бюджетный резерв, утверждаемый Исполнительным комитетом в рамках бюджета годовой программы для покрытия непредвиденных расходов. |
It is constituted at an amount equivalent to 10 per cent of the proposed programmed activities in the annual programme budget. |
Он создается в сумме, равной 10% расходов на предлагаемую программную деятельность по бюджету годовой программы. |
There is no budget line in the State or municipality budgets for combating violence against women. |
В бюджете государств или местных органов управления отсутствуют статьи расходов на цели борьбы с насилием в отношении женщин. |
By contrast, such provision is included in the support account budget for the period 2006/07. |
Такие ассигнования включены в бюджет вспомогательных расходов на 2006/07 год. |
In Kyrgyzstan, there is no budget line for activities to end violence against women. |
В Кыргызстане в бюджете не предусмотрены статьи расходов на деятельность, направленную на пресечение насилия в отношении женщин. |
(b) Non-application of a vacancy rate assumption in formulating the local staff budget. |
Ь) неприменение прогнозируемого показателя доли вакантных должностей при составлении сметы бюджетных расходов в связи с местным персоналом. |
This prevents the Executive Board from obtaining an overall picture of the implementation of the budget or the fulfilment of the results set out therein. |
Это не позволяет Исполнительному совету получить общее представление об исполнении бюджета вспомогательных расходов или о достижении предусмотренных результатов. |
The working capital reserves it maintains cannot support one month of regular budget expenditure activities of the Agency. |
Объема резервов оборотных средств, имеющихся у БАПОР, не достаточно для возмещения расходов на деятельность Агентства по линии регулярного бюджета за один месяц. |
Public expenditure tracking is also important for assessing whether funds have actually been spent in line with the stated intention in the budget. |
Отслеживание государственных расходов имеет также большое значение для оценки того, были ли эти средства фактически израсходованы в соответствии с заявленным намерением в бюджете. |
The project budget should specifically indicate which expenses will be subsidized with a grant from the Fund. |
В бюджете проекта должны быть конкретно указаны статьи расходов, которые будут финансироваться за счет испрашиваемой у Фонда субсидии. |
Provision for travel by 70 participants has already been included in the Montreal Protocol budget. |
Средства на покрытие путевых расходов 70 участников уже заложены в бюджет Монреальского протокола. |
Nor does the study attempt to budget the projected costs of SAICM implementation. |
В исследовании также не предпринимается никаких попыток составить бюджет прогнозируемых расходов на осуществление СПМРХВ. |
The current expenditure projections throughup to the end of the biennium indicate a possibility of exceeding the amount of the approved core budget. |
З. Текущие прогнозы объема расходов до конца двухгодичного периода указывают на возможность перерасхода суммы утвержденного основного бюджета. |