A small share is covered by the insured person's contributions and the rest by the State budget. |
Незначительная часть расходов покрывается за счет взносов застрахованных лиц, а оставшаяся часть - поступлений из госбюджета. |
In other words, total administrative expenses borne by the regular budget in 1993 would amount to approximately $553,000. |
Другими словами, общая сумма административных расходов, покрываемых за счет средств регулярного бюджета в 1993 году, составит около 553000 долл. США. |
Summary of the budget estimates classified by expenditure groups |
Сводная смета бюджетных ресурсов с разбивкой по видам расходов |
When a reliable way to pay its bills is established, the United Nations should stop borrowing funds from its peace-keeping accounts to cover regular budget expenditures. |
Когда будет создана надежная система оплаты счетов Организации Объединенных Наций, она должна прекратить практику заимствования средств со счетов операций по поддержанию мира для покрытия расходов по регулярному бюджету. |
The United Nations has always had a working Capital Fund designed to cover regular budget expenditures and limited emergency expenditures when contributions are late. |
В рамках Организации Объединенных Наций всегда функционировал Фонд оборотных средств, предназначенный для покрытия расходов по регулярному бюджету и ограниченных чрезвычайных расходов в случае запоздалого поступления долевых взносов. |
(a) The feasibility and practicality of annualized budget estimates for supporting peace-keeping operations; |
а) целесообразность и практическую необходимость составления годовых смет бюджетных расходов на оперативно-функциональное обслуживание операций по поддержанию мира; |
Government budget constraints have frequently led to cutbacks in primary education, which is indispensable in the creation of an educational base from which entrepreneurs can develop. |
Ограниченность средств государственного бюджета часто приводит к урезанию расходов на начальное образование, играющее решающую роль в создании той базы знаний, на основе которой могут формироваться предприниматели. |
It was consequently increased to its present level of $100 million, which in 1982 represented 13.3 per cent of regular budget expenditures. |
Впоследствии размеры Фонда были увеличены до его нынешнего уровня в 100 млн. долл. США, что в 1982 году равнялось 13,3 процента расходов из регулярного бюджета. |
The Civil Administration's medium-term development budget was also to be increased by about $23 million in order to pay for sewage, water and electricity projects. |
Среднесрочный бюджет гражданской администрации в области развития также должен был быть увеличен приблизительно на 23 млн. долл. США для оплаты расходов по осуществлению проектов, касающихся канализационных систем, водо- и энергоснабжения. |
The United Nations Operation in Somalia (UNOSOM) was the first peace-keeping operation whose budget included a number of posts (49) for the coordination of humanitarian assistance activities. |
Операция Организации Объединенных Наций в Сомали (ЮНОСОМ) была первой операцией по поддержанию мира, в смете расходов на которую был предусмотрен ряд должностей (49) для координации деятельности по оказанию гуманитарной помощи. |
Paragraph 27 of the Secretary-General's performance report deals with extraordinary charges totalling $70 million against several budget line items resulting from the changes in the accounting for reimbursement of consumables. |
В пункте 27 доклада Генерального секретаря об исполнении бюджета указаны непредвиденные расходы на общую сумму 70 млн. долл. США в разбивке по нескольким статьям расходов, обусловленные изменениями в порядке учета возмещения стоимости расходных материалов. |
Previously, these amounts were charged against contingent-owned equipment, but they are now to be charged more appropriately against the resources apportioned under the related budget lines. |
Ранее эти суммы проводились по статье расходов на принадлежащее контингентам имущество, а теперь они будут учитываться более надлежащим образом - в счет ресурсов, предусмотренных по соответствующим статьям бюджета . |
UNDP achieved a reduction of $42 million in setting its 1994-1995 budget for core estimates, exceeding the target set by the Governing Council (see paras. 162-164). |
ПРООН при составлении сметы основных расходов по ее бюджету за 1994-1995 годы добилась сокращения объема ассигнований на 42 млн. долл. США, превысив целевой показатель, установленный Советом управляющих (см. пункты 162-164). |
The present cost estimates represent a 9.9 per cent increase ($15,494,000), in gross terms, in relation to the previous budget. |
Представляемая смета расходов отражает увеличение на 9,9 процента (15494000 долл. США) в валовом выражении по сравнению с предыдущим бюджетом. |
The funding sources for IMIS include the United Nations regular budget, all active peacekeeping accounts and programme support accounts. |
К источникам финансирования для ИМИС относятся регулярный бюджет Организации Объединенных Наций, все действующие счета для операций по поддержанию мира и счета для оперативно-функциональных расходов по проектам. |
ITC has undertaken to secure project staff on shorter-term contracts wherever possible in order to limit the strain on the support cost budget (see para. 46). |
ЦМТ, по мере возможности, принимает меры к тому, чтобы нанимать персонал проектов на условиях более краткосрочных контрактов, с тем чтобы снять напряжение в бюджете вспомогательных расходов (см. пункт 46). |
The Board noted, however, that it was common practice for project personnel to be funded from the support cost budget in the absence of available project funding. |
Комиссия отметила, однако, что общепринятой практикой стало финансирование персонала проектов за счет средств бюджета вспомогательных расходов при отсутствии проектного финансирования. |
In these cases, any costs incurred would be charged to the administrative support account so they would not create additional expenses for the Convention budget. |
В этих случаях любые понесенные затраты могут покрываться за счет административной поддержки, с тем чтобы избежать дополнительных расходов по бюджету Конвенции. |
Other expenditure items arising in respect of the core budget |
Другие статьи расходов в связи с основным бюджетом |
Details of the construction of these facilities are currently being discussed, and the estimated cost has been included in the present budget of the Tribunal. |
Подробности, связанные со строительством этих помещений, в настоящее время обсуждаются, а смета расходов была включена в нынешний бюджет Трибунала. |
Consequently, resources covering the full cost of constructing and renovating AICC in the amount of $5,549,500 are submitted in the present budget. |
Соответственно, в настоящий бюджет заложены средства на покрытие расходов по строительству и реконструкции АМЦК в полном объеме в размере 5549500 долл. США. |
In addition, he had to report that the cost-cutting measures being pursued under the regular budget had adversely affected recruitment for the Yugoslavia Tribunal. |
Кроме того, оратор вынужден сообщить, что меры по сокращению расходов, осуществляемые в рамках регулярного бюджета, оказали отрицательное воздействие на набор сотрудников для Трибунала для Югославии. |
The Organization was committed, under the 1996-1997 programme budget, to ensuring that approved mandates should not be affected by the cost-cutting exercise. |
В рамках бюджета по программам на 1996-1997 годы Организация стремится обеспечить, чтобы в результате мер по сокращению расходов не пострадали утвержденные мандаты. |
Retirees have made important, cost-effective contributions in all disciplines of the administration occupational group: human resources management, budget, finance and procurement. |
Сотрудники, вышедшие в отставку, вносят важный и высокоэффективный с точки зрения расходов вклад в работу по всем направлениям деятельности административного профиля: управление людскими ресурсами, бюджет, финансы и закупки. |
The Zambian Government hoped to correct its macroeconomic imbalances by stimulating investment through sustained budget surpluses, which it intended to achieve by curtailing its expenditure. |
Правительство Замбии надеется устранить макроэкономические диспропорции путем стимулирования инвестиций на основе устойчивого положительного сальдо бюджета, достичь которого оно намерено путем сокращения своих расходов. |