For an overview of GDP, consumer price index, public sector revenue and expenditure, and central government budget balance, please refer to Appendix 5. |
Информация, касающаяся обзора ВВП, индекса потребительских цен, доходов и расходов государственного сектора и балансом бюджета центрального правительства, содержится в добавлении 5. |
These tools include monthly review meetings on programme performance and quarterly assessments of performance indicators and budget expenditures. |
Эти средства включают ежемесячные совещания по рассмотрению результативности программы и ежеквартальные оценки показателей результативности и бюджетных расходов. |
Parliaments can ensure that adequate financial resources are allocated to the sectors of relevance to The Strategy; the creation of specific national budget lines may be envisaged. |
Парламенты могут обеспечить выделение адекватных финансовых ресурсов секторам, имеющим важное значение для Стратегии, при этом можно было бы предусмотреть создание конкретных статей расходов в национальных бюджетах. |
A. Contingency budget for conference servicing approved by the General Assembly |
А. Смета возможных дополнительных расходов на конференционное обслуживание, утвержденное Генеральной Ассамблеей |
The report will include a mock-up of the integrated budget and a review of the impact of harmonized cost classifications on existing cost recovery policies. |
Этот отчет будет включать макет единого бюджета и обзор воздействия согласованной классификации расходов на применяемую в настоящее время политику возмещения расходов. |
Total amount of expenditure from capital budget of rural complexes |
Общая сумма расходов из долгосрочного бюджета сельских комплексов |
Approximately 40 per cent of public expenditure for education is allocated from the central state budget, and the remaining 60 per cent, from municipal budgets. |
Примерно 40% публичных расходов на образование покрывается из центрального государственного бюджета, а остальные 60% - из муниципальных бюджетов. |
The planned capital expenditure programme of the territorial Government for the 2010/11 budget year is $144 million, with most of the funding related to construction projects. |
Правительство территории запланировало программу капитальных расходов на 2010/11 бюджетный год в размере 144 млн. долл. США, причем основная часть выделенных финансовых ресурсов была связана со строительными проектами. |
This is why the 2011 current budget and the proposed budgets for 2012 and 2013 show steep increases when compared to 2010 expenditure. |
Поэтому показатели текущего бюджета на 2011 год и проектов бюджетов на 2012 и 2013 годы существенно превышают суммы аналогичных расходов в 2010 году. |
Additional requirements would not arise for travel of the Special Rapporteur, as provision has been made in the 2010 - 2011 programme budget. |
Дополнительных потребностей в связи с оплатой путевых расходов Специального докладчика не возникнет, так как ассигнования на них уже включены в бюджет по программам на 2010 - 2011 годы. |
The estimated 2010 budget had been cut back, and the realization of the six-year medium-term plan to improve the overall quality of services faced cloudy prospects. |
Произошло сокращение сметы расходов на 2010 год, и реализация шестилетнего среднесрочного плана по улучшению общего качества услуг имеет туманные перспективы. |
For these reasons, the Secretary-General recommends an increase in the travel budget of the Office of Administration of Justice in the amount of $155,000. |
По этим причинам Генеральный секретарь рекомендует увеличить смету путевых расходов Управления по вопросам отправления правосудия на 155000 долл. США. |
Since it began implementing article 5, Chile has provided the majority of the resources devoted to these activities through targeted annual budget allocations. |
С начала осуществления статьи 5 большая часть расходов в связи с проведением минно-расчистных мероприятий покрывалась самим государством за счет соответствующих ежегодных бюджетных ассигнований. |
The Agency should be provided with additional support to cover its budget and enable it to continue to provide basic services. |
Агентству необходимо оказать дополнительную поддержку для покрытия расходов его бюджета и предоставления ему возможности продолжить свою деятельности по оказанию основных услуг. |
Judging from some expenditure patterns, such as those for consultants, it would be a challenge to reduce costs and remain within the budget. |
Судя по некоторым статьям расходов, как, например, оплата услуг консультантов, будет сложно сократить расходы и уложиться в бюджет. |
In a context in which State and international organizations were required to manage resources carefully, his delegation recognized the efforts of the UNCITRAL secretariat to limit expenses and control its budget. |
В ситуации, когда государствам и международным организациям требуется с осмотрительностью управлять имеющимися ресурсами, делегация Канады признает усилия секретариата ЮНСИТРАЛ по ограничению расходов и контролю над своим бюджетом. |
The only assessment of costs against results-based budgeting was undertaken after year-end and after the budget for the subsequent financial year had been set. |
Единственная оценка расходов по бюджету, ориентированному на конкретные результаты, проводилась по окончании года и после того, как был сверстан бюджет на следующий финансовый год. |
Rate of expenditure to budget (percentage) |
Доля расходов в бюджете (в процентах) |
Accordingly, provisions are requested in the 2012 budget proposals for minor alteration and renovation costs associated with adapting those facilities to the needs of BNUB. |
В связи с этим в предложениях по бюджету на 2012 год предусматриваются ассигнования для покрытия расходов на мелкий ремонт помещений в целях их приведения в соответствие с потребностями ОООНБ. |
Recognition of expenses based on the "delivery principle" will also affect programme management functions, highlighting variances between budget performance and financial statements. |
Учет расходов на основе «принципа поставки» повлияет также на системы управления программами, выявив разницу между исполнением бюджета и данными, включенными в финансовые ведомости. |
The reduced requirements are attributable primarily to the reclassification of the provision for the leasing of photocopiers to the expenditure object class "facilities and infrastructure" in the current budget proposal. |
Сокращение потребностей обусловлено прежде всего причислением в настоящем бюджетном предложении ассигнований на аренду фотокопирующих устройств к другой категории - статьям расходов на «объекты и инфраструктуру». |
The variance is mainly attributable to reduced requirements for the acquisition of vehicles and vehicle workshop equipment, as major acquisitions will be acquired before the budget period. |
Разница главным образом объясняется сокращением расходов на приобретение автотранспортных средств и оборудования для авторемонтных мастерских, поскольку основной объем таких закупок будет произведен до начала бюджетного периода. |
The Committee is concerned by the significant variances in the budget for air transportation and emphasizes the need for realistic estimates in the formulation of budgetary requirements. |
Комитет обеспокоен значительными различиями в бюджете расходов на воздушный транспорт и подчеркивает необходимость реалистичной оценки расходов при определении бюджетных потребностей. |
(b) Reduced cost of rotation based on lower actual expenditures incurred in 2009/10 as compared with the budget for 2010/11. |
Ь) снижением стоимости ротации исходя из более низких фактических расходов, понесенных в 2009/10 году, по сравнению с расходами, заложенными в бюджет на 2010/11 год. |
The cost estimates for air transportation included in the proposed 2010/11 budget were based on estimates and not from the actual signed contract. |
Калькуляция сметных расходов по разделу «Воздушный транспорт» для включения в предлагаемый бюджет на 2010/11 год была осуществлена на основе оценок, а не исходя из условий реально заключенного контракта. |