Английский - русский
Перевод слова Budget
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Budget - Расходов"

Примеры: Budget - Расходов
On a related issue, the Secretary-General's proposal on budgeting by results required greater elaboration, for it represented a considerable departure from the budget methodology set out in resolution 41/213. Что касается предложения Генерального секретаря о планировании бюджетных расходов от достигнутого, то оно требует дальнейшего изучения, поскольку предусматривает значительный отход от бюджетной методологии, изложенной в резолюции 41/213.
On the question of budget methodology, he supported in principle the concept of net budgeting for all jointly financed activities and services, since it provided a more accurate reflection of true expenditure levels. Касаясь вопроса о бюджетной методологии, оратор поддерживает в принципе концепцию исчисления бюджетных расходов на все совместно финансируемые мероприятия и услуги на нетто-основе, поскольку такой подход позволяет более точно учесть фактические затраты.
Such violations were also present in the proposed programme budget presented by the Secretariat, in section 22 of which funds were requested for non-recurrent activities, which, if approved, should be financed from the contingency fund. То же самое можно сказать и о предлагаемом бюджете по программ, представленном Секретариатом, в разделе 22 которого испрашиваются ассигнования на разовые мероприятия, которые, в случае их утверждения, должны финансироваться из фонда непредвиденных расходов.
The budget should be prepared on a unified basis in terms of income and expenditure, and the cost-accounting system that had been approved by the General Assembly should be applied. Бюджет должен готовиться на единой основе в плане поступлений и расходов, и следует применять систему учета расходов, которая была утверждена Генеральной Ассамблеей.
Accordingly, his delegation generally supported the budget proposals, as well as the Secretary-General's efforts to increase the cost-effectiveness, efficiency and productivity of the executive machinery and to streamline the Secretariat staffing table. Соответственно его делегация в принципе поддерживает предложения по бюджету, а также усилия Генерального секретаря по рационализации расходов, повышению эффективности и производительности исполнительного аппарата и упорядочению штатного расписания Секретариата.
Although current procedures allowed for additions during the course of the biennium, such additions could cause the Organization to exceed the proposed budget limit, unless offsetting cost reductions were concurrently adopted. Хотя нынешние процедуры позволяют выделять дополнительные средства в ходе двухгодичного периода, такие добавления могут привести к тому, что Организация превысит установленный предельный размер предлагаемого бюджета, если одновременно с этим не будет произведено соответствующее сокращение расходов.
His delegation took note of the proposed budget for the Office of Internal Oversight Services and trusted that the resources would be sufficient to enable the Office to carry out all its mandated activities. Его делегация принимает к сведению предлагаемую смету расходов Управления служб внутреннего надзора и выражает уверенность в том, что выделенных Управлению ресурсов будет достаточно для выполнения всех утвержденных мероприятий.
The Unit's new procedures for allocating travel funds had resulted in substantial reductions in the travel component, which had enabled JIU to propose a negative growth budget for the biennium 1998-1999. Использование в Группе новых процедур распределения средств на поездки персонала привело к значительному сокращению таких расходов, что позволило ОИГ заложить в ее предложения по бюджету на двухгодичный период 1998-1999 годов негативный рост объема ресурсов.
Today, the heaviest drain on the Peruvian Ministry of Health budget is the cost of treating the diseases that afflict the country's indigenous population. Сегодня основной статьей расходов в бюджете министерства здравоохранения правительства Перу являются ресурсы, выделяемые на лечение болезней, от которых страдает коренное население этой страны.
In particular, ACABQ recommended that budget estimates for the forthcoming period should be considered on the basis of expenditure estimates for the preceding period. ККАБВ, в частности, рекомендовал рассматривать бюджетную смету на предстоящий период на основе сметы расходов за предыдущий период.
Details on the revised budget for headquarters are shown in table 5 by programme and in table 6 by object of expenditure. Подробная информация о пересмотренном бюджете штаб-квартиры представлена в таблице 5 с разбивкой по программам и в таблице 6 с разбивкой по статьям расходов.
Secondly, the recosting adjustments lift the preceding budget and the resource growth to the rates and standard costs prevailing during the future outline period. Во-вторых, корректировка в результате пересчета позволяет довести показатели предыдущего бюджета и роста ресурсов до уровня расценок и нормативных расходов, которые будут преобладать в период, охватываемый набросками бюджета.
Consequently, the Assembly of the Authority adopted a scale of assessment of contributions of members and its budget, including a Working Capital Fund, during its resumed session in August this year. В связи с этим на своей состоявшейся в августе текущего года возобновленной сессии Ассамблея Органа утвердила шкалу взносов государств-членов для распределения расходов и его бюджет, в том числе Фонд оборотных средств.
The Advisory Committee notes that while an amount of $350,000 was provided under budget line 16, "Air and surface freight", for transport of contingent-owned equipment during the period, no expenditure was incurred on this account although troop rotations were undertaken. Консультативный комитет отмечает, что, хотя по статье 16 бюджета "Воздушные и наземные перевозки" в течение этого периода на перевозку принадлежащего контингентам имущества было выделено 350000 долл. США, никаких расходов в этой связи, несмотря на происходившую замену военнослужащих, понесено не было.
However, the budget estimates were based upon quotations received from private local companies since it cannot be guaranteed that SFOR will be in a position to continue printing for UNMIBH. Однако смета расходов была исчислена по ставкам, представленным местными частными компаниями, поскольку нет гарантии, что СПС смогут продолжать выполнять типографские работы для МООНБГ.
All estimated requirements reflected under the expenditure part should be broken down by organizational unit, budget line and source of funding, and explained and justified in full. Все сметные потребности, указываемые в смете расходов, должны приводиться в разбивке по организационным подразделениям, статьям бюджета и источникам финансирования, и они должны сопровождаться полным объяснением и обоснованием.
For some ACC members the concept of establishing a budget line, mentioned in both recommendations, is not clear, nor does it seem very realistic. Для некоторых членов АКК концепция включения в бюджет соответствующей статьи расходов, упомянутая в обеих рекомендациях, не ясна и не представляется вполне реалистичной.
They argue that it would be difficult to establish such a budget line, since the vast majority of an agency's contributions are earmarked for specific technical cooperation projects. Они утверждают, что включение в бюджет такой статьи расходов представляло бы сложность, поскольку подавляющая часть взносов в бюджет того или иного учреждения поступает на цели осуществления конкретных проектов технического сотрудничества.
Both the estimated expenditures for 1996-1997 and the proposed budget for 1998-1999 have been positively affected by the change in the exchange rate of the Syrian pound. Повышение курса сирийского фунта позитивно сказалось как на смете расходов на 1996-1997 годы, так и на предлагаемом бюджете на 1998-1999 годы.
The increase between the 1996-1997 estimated expenditures and the proposed 1998-1999 budget is 26 per cent and is needed to meet the refugee community's health needs. Расходы по предлагаемому бюджету на 1998-1999 годы превышают смету расходов на 1996-1997 годы на 26 процентов; дополнительные ресурсы необходимы для удовлетворения потребностей общины беженцев в области здравоохранения.
He welcomed the proposal to apply net budgeting to jointly financed activities, since it would advance the concept of full disclosure and provide a clearer presentation of the actual expenses to be borne by Member States for the regular budget. Оратор приветствует предложение применять к совместно финансируемым мероприятиям метод составления бюджета на чистой основе, так как это будет способствовать развитию концепции полной открытости и обеспечению более четкой формы представления фактических расходов, которые ложатся по регулярному бюджету на государства-члены.
In paragraph 7, the Secretary-General indicated that budget implementation in 1996-1997 had been particularly challenging owing to the need to achieve the necessary savings other than through significant reductions in staff costs. В пункте 7 Генеральный секретарь отмечает, что выполнение бюджета в 1996-1997 годах было особенно затруднено из-за необходимости достичь требуемой экономии средств не за счет значительного сокращения расходов по персоналу, а каким-либо иным способом.
Advocates registered with the bar associations are members of the Union of Advocates of Romania, which also has its own artificial personality, assets and budget. Адвокаты, входящие в состав коллегий, объединены в Союз адвокатов Румынии, который также является юридическим лицом и имеет свое имущество и смету доходов и расходов.
An efficiency board, chaired by the Under-Secretary-General for Administration and Management, Mr. Joseph Connor, will identify during the next biennium further significant opportunities for cost containment beyond those proposed in the 1996-1997 budget. Совет по вопросам эффективности, возглавляемый заместителем Генерального секретаря по вопросам администрации и управления г-ном Джозефом Коннором, выявит в течение следующего двухгодичного периода дополнительные значительные возможности для сдерживания расходов, помимо тех, что предложены в бюджете на 1996-1997 годы.
Mr. Jin (Under-Secretary-General for General Assembly Affairs and Conference Services) said that the nomination of a staff member to supervise the cost-accounting system would depend on the resources made available in the budget. Г-н ДЖИН (заместитель Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию) говорит, что назначение одного из сотрудников, который будет отвечать за функционирование системы калькуляции расходов, будет зависеть от наличия ресурсов в бюджете.