Total expenditure in the biennium on the health programme amounted to $90.8 million against a biennial budget of $108.4 million for health, representing about 16.3 per cent of the Agency's total regular budget. |
За двухгодичный период общая сумма расходов на программу здравоохранения составила 90,8 млн. долл. США при ассигнованиях по двухгодичному бюджету на эти цели в размере 108,4 млн. долл. США, что составляет приблизительно 16,3 процента от общего объема средств регулярного бюджета Агентства. |
The practice of borrowing from the peacekeeping budget to finance regular budget expenditure in order to resolve the immediate financial situation would certainly not help the cause of United Nations peacekeeping. |
Никоим образом не отвечает делу поддержания мира Организацией Объединенных Наций практика заимствования средств со счетов операций по поддержанию мира с целью возмещения расходов по регулярному бюджету и преодоления серьезных финансовых затруднений. |
Cost-efficiency and effectiveness measures are already reflected in the Fund's budget for the biennium 2002-2003, with the total budget reduced by around 10 per cent as compared with 2000-2001 in order to match a similar decrease in funding based on prudent financial projections. |
Меры по повышению эффективности уже заложены в бюджет Фонда на двухгодичный период 2002-2003 годов, который предусматривает сокращение общего объема расходов Фонда примерно на 10 процентов с учетом прогнозируемого сокращения объема поступлений. |
The actual budget estimates for the biennium 2004-2005, outlined in table 2, were discussed in part IV, with explanations of the resource growth and/or savings for each component of the budget. |
Смета фактических расходов на двухгодичный период 2004-2005 годов, приведенная в таблице 2, рассматривается в части IV с пояснениями в отношении роста потребностей в ресурсах и/или экономии по каждой составляющей бюджета. |
However, the continued borrowing from the peacekeeping budget for the regular budget was a cause for concern, as were the delays in reimbursements to troop-contributing countries, especially the developing countries. |
Вызывает обеспокоенность продолжающееся заимствование средств из бюджета операций по поддержанию мира, а также задержки с возмещением расходов странам, предоставляющим контингенты, в особенности развивающимся странам. |
Staff costs were the largest item, accounting for 80 per cent of the regular budget. Over 9,000 posts were financed out of the regular budget and another 7,000 posts were financed through extrabudgetary funds. |
Расходы на персонал являются самой большой статьей бюджетных расходов, составляя 80 процентов от регулярного бюджета (более 9000 должностей, к которым следует добавить 7000, финансируемых из внебюджетных средств). |
While the overall requirements under operational costs show a net decrease, the proposed budget reflects growth in resource requirements under a number of budget lines, such as consultants, official travel, air transportation, communications, medical and special equipment. |
Хотя общие потребности по статье оперативных расходов сократились, предлагаемый бюджет отражает увеличение потребностей в ресурсах по ряду статей бюджета, таких, как консультанты, официальные поездки, воздушный транспорт, связь, медицинское обслуживание и специальное оборудование. |
As shown in table 1 of section II.A of the budget report, the largest increases in operational costs fall under the budget lines "Communications", "Information technology", "Facilities and infrastructure" and "Miscellaneous supplies, services and equipment". |
Как указано в таблице 1 раздела II.A доклада о бюджете, наибольшее увеличение сумм оперативных расходов приходится на статьи бюджета «Связь», «Информационные технологии». |
Table 1 of section II.A of that report contains a breakdown of the proposed budget for the Logistics Base by category of expenditure and variances in requirements, compared with the current budget of the Base. |
В таблице 1 раздела II.A этого доклада приводится предлагаемый бюджет Базы материально-технического снабжения в разбивке по статьям расходов, а также показатели разницы в объеме ассигнований по сравнению с нынешним бюджетом Базы. |
The Bureau of the Working Group on Effects has prepared a detailed draft budget for the costs of core activities in 2005 (table 1) and suggested a provisional budget for 2006 and 2007 of US$ 2,152,700. |
Президиум Рабочей группы по воздействию подготовил подробный проект бюджета для покрытия расходов на основные виды деятельности в 2005 году (таблица 1) и предложил предварительный бюджет на 2006 и 2007 годы в размере 2152700 долл. США. |
Using the calculated ICT budget above (with the inclusion of annualized capital budgets), the United Nations is currently allocating approximately 5.4 per cent of its annual budget to ICT. |
Согласно данным приведенных выше расчетов бюджета на ИКТ (с учетом ежегодных бюджетов капитальных расходов), Организация Объединенных Наций в настоящее время выделяет приблизительно 5,4 процента средств своего ежегодного бюджета на ИКТ. |
That meant that the UNRWA balance of regular budget cash amounted to only $65 million, which is equivalent to about four to six weeks of regular budget expenditure. |
Вследствие этого сумма имевшихся у БАПОР остатков наличных средств по регулярному бюджету составляла лишь 65 млн. долл. США, что эквивалентно объему расходов по регулярному бюджету за период продолжительностью порядка четырех-шести недель. |
Ministries of finance are usually entrusted with identifying specific budget lines to reduce or increase public sector spending, propose tax or non-tax measures to ensure fiscal balance and submit a final budget to political authorities for approval. |
На министерство финансов, как правило, возлагается ответственность за определение конкретных статей бюджета, по которым будет осуществляться сокращение или увеличение государственных расходов, представление предложений относительно налоговых и неналоговых мер по поддержанию бюджетного баланса и представление окончательного проекта бюджета на утверждение политическому руководству страны. |
The variance between the 2012 requirements and the 2011 approved budget mainly reflects the application of a 30 per cent vacancy rate to estimates for salaries and related staff costs, compared with the 18 per cent factor applied in the 2011 budget. |
Различия между потребностями на 2012 год и утвержденным бюджетом на 2011 год главным образом отражают применение 30-процентной ставки вакантных должностей к сметным потребностям в окладах и соответствующих расходов по персоналу по сравнению с 18 процентами вакансий, которые применялись в бюджете на 2011 год. |
The proposed budget drew on Board guidance on the mid-term review of the strategic plan and respected the Board decision to approve harmonized approaches for cost classification and results-based budgeting as part of the UNDP, UNFPA and UNICEF move toward an integrated budget. |
Предлагаемый бюджет составлен с учетом руководящего указания Совета в отношении среднесрочного обзора стратегического плана и решения Совета одобрить согласованные подходы к классификации расходов и составлению бюджета на основе достигнутых результатов в связи с переходом ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ к единому бюджету. |
However, the Committee also notes that the budget document contains only 10 paragraphs on the budget estimates for the biennium 2012-2013, without sufficient explanations on the changes proposed in respect of staff and non-staff costs. |
Однако Комитет также отмечает, что бюджетный документ содержит лишь 10 пунктов, касающихся бюджетной сметы на двухгодичный период 2012 - 2013 годов, без подробных разъяснений изменений, предлагаемых в отношении расходов по персоналу и не связанных с персоналом расходов. |
Medical budget for maternal and baby care: the Ministry of Health does not have a separate budget item for maternal and children health expenses. |
Бюджет на охрану здоровья матери и ребенка: в бюджете Министерства здравоохранения не содержится отдельной статьи расходов на охрану здоровья матери и ребенка. |
In the first nine months of 2009, the expenditure level in the fee-based budget was USD 15.4 million (55 per cent of the budget for 2009). |
За первые девять месяцев 2009 года объем расходов по линии бюджета, основанного на сборах, составил 15,4 млн. долл. США (55% бюджета на 2009 год). |
As far as the financial situation was concerned, GRULAC congratulated UNIDO on the implementation of the budget and the maintenance of efficiency and effectiveness in regular and operational budget and buildings management expenditures. |
Что касается финансового положения, то ГРУЛАК поздравляет ЮНИДО с исполнением бюджета и с удовлетворением отмечает дей-ственность и эффективность в исполнении регулярного и оперативного бюджетов и осуще-ствлении расходов, связанных с эксплуатацией помещений. |
The budget requirements for staff, which are to be funded through the core budget of the Convention as well as extra-budgetary contributions, were proposed by using the actual expenditures of 2010 - 2011. |
Бюджетные потребности в связи с персоналом, которые должны быть покрыты за счет основного бюджета Конвенции, а также внебюджетные взносы были предложены с учетом фактических расходов за 2010-2011 годы. |
Notwithstanding the above, the level of contributions fell consistently short not only of the full-scale budget, but also of the minimum budget required to cover core activities under the Strategy. |
Несмотря на вышесказанное, уровень взносов оказался значительно ниже не только по отношению к полномасштабному бюджету, но также и к минимальному бюджету, необходимому для покрытия расходов на основные виды деятельности в рамках Стратегии. |
The austerity budget in Ireland, for instance, includes cuts of nearly 15 per cent of the social welfare budget, elimination of 24,750 jobs in public services and reductions in child benefits, the minimum wage and pensions. |
Например, в Ирландии режим жесткой экономии предусматривает сокращение расходов на социальное обеспечение почти на 15 процентов, ликвидацию 24750 рабочих мест в государственном секторе и сокращение пособий на ребенка, минимальной заработной платы и пенсий. |
In its resolution 64/244, entitled "Proposed programme budget for the biennium 2010-2011", the General Assembly adopted the relevant report of the Fifth Committee and approved the necessary regular budget funding for the staffing requirements of the review mechanism. |
В своей резолюции 64/244, озаглавленной "Предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов", Генеральная Ассамблея приняла соответствующий доклад Пятого комитета и одобрила необходимое финансирование из регулярного бюджета на покрытие расходов по персоналу механизма по проведению обзора. |
As noted in paragraph 12 above, the proportion of support costs as compared to the level of the overall budget has decreased significantly, essentially as a consequence of the new methodology applied for the categorization of posts under the new budget structure. |
Как отмечается в пункте 12 выше, доля расходов на поддержку в общем бюджете значительно снизилась, что в основном является следствием применения новой методологии классификации должностей в рамках новой структуры бюджета. |
While the revised 2013 budget for Mauritania is lower than the 2012 current budget by $10.1 million (26.5 per cent), it represents a significant increase from the initial requirements for 2012. |
Несмотря на то что для Мавритании бюджет на 2013 год на 10,1 млн. долл. США (26,5%) меньше текущего бюджета 2012 года, он отражает существенное увеличение расходов по сравнению с первоначальными потребностями на 2012 год. |