Pursuant to General Assembly resolution 62/216, an amount of $42,900 from the United Nations regular budget was disbursed in 2008 to help defray the Centre's operating costs. |
Кроме того, во исполнение резолюции 62/216 Генеральной Ассамблеи в 2008 году на покрытие оперативных расходов Центра из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций было выделено 42900 долл. США. |
The Board authorized the Director of the Institute to redeploy resources, up to a maximum of 10 per cent, between appropriation lines in the budget. |
Совет уполномочил Директора Института перераспределять средства между расходными статьями бюджета в размере до 10 процентов суммы, выделяемой на ту или иную статью расходов. |
The reform of the public expenditure system must result in more appropriate investment in education and greater allocations of budget toward addressing gender disparities and to building the capacity of institutions such as LaoNCAW. |
Реформа системы государственных расходов должна привести к более значительным капиталовложениям в образование и к выделению большей доли бюджетных средств на цели устранения гендерного неравенства и укрепление потенциала таких учреждений, как ЛНКУПЖ. |
The proposed budget called for a $7 million increase and nine new posts, with nearly half the attendant costs for the latter dedicated to supporting strategic plan objectives in the field. |
В предлагаемом бюджете содержится просьба об увеличении объема расходов на 7 млн. долл. США и учреждении девяти новых должностей, причем почти половина соответствующих расходов на эти должности предназначена для содействия достижению целей стратегического плана в этой области. |
Regarding the unified budget and work plan (UBW), delegations supported extension to a four-year time frame to reduce transaction costs and align with the strategic plans of UNDP and UNFPA. |
В отношении единого бюджета и плана работы (БПР) делегации поддержали продление четырехлетних рамок для сокращения операционных расходов и их согласования со стратегическими планами ПРООН и ЮНФПА. |
All such expenses are normally aggregated in a corporate pool and then distributed at regular intervals between activities under the biennial administrative budget and relevant projects in a reasonable, measurable and practical manner, in accordance with pre-defined distribution keys and based on expenditure recorded to-date. |
Все такие расходы обычно сводятся в объединенный фонд, затем распределяются через регулярные интервалы времени между мероприятиями по двухгодичному административному бюджету и соответствующим проектам на разумной, соразмерной и практичной основе в соответствии с заранее установленными кодами распределения и с учетом зафиксированных на данный момент расходов. |
Property, plant and equipment may be acquired by UNOPS with funds from the administrative budget, and leased or otherwise made available to one or more projects on a cost recovery basis. |
Имущество и производственные фонды могут приобретаться ЮНОПС за счет средств, предусмотренных бюджетом административных расходов, и могут передаваться в аренду или иным образом предоставляться, на возмездной основе, в распоряжение одного или более проектов. |
Concomitant with the reversal of the negative financial trend (eight consecutive years of losses followed by three years of surpluses - 2006, 2007 and 2008), the biennial administrative budget expenditures have been kept under control. |
Наряду с обращением вспять негативной финансовой тенденции (убытки на протяжении восьми лет подряд; вслед за этим периодом настал трехлетний период получения прибыли - 2006, 2007 и 2008 годы) под контроль был поставлен бюджет административных расходов на двухгодичный период. |
The thematic fund has an indicative budget for the first period (2008-2011) of $465 million, exclusive of indirect costs, focusing on a phased implementation at scale in at least 25 of the 75 priority countries. |
Предварительный бюджет тематического фонда на первый период (2008 - 2011 годы) составляет 465 млн. долл. США, за исключением косвенных расходов, и его основной задачей является поэтапное осуществление деятельности по крайней мере в 25 из 75 приоритетных стран. |
In view of the recent movements in the financial markets, particular attention has been paid to the cost of fuel as well as the exchange rates used in the costing assumptions for the 2009/10 budget proposals. |
С учетом последних изменений на финансовых рынках особое внимание уделялось вопросам, касающимся стоимости топлива, а также обменным курсам, которые применялись при подготовке предположений относительно расходов в рамках бюджетных предложений на 2009/10 год. |
The variance was attributable to the inadvertent charging of fees for the annual conference of the International Ombudsman Association and the distribution of brochures to the regular budget general operating expenses. |
Разница в объеме средств обусловлена тем, что расходы на оплату взноса за участие в ежегодной конференции Международной ассоциации омбудсменов и распространение брошюр были случайным образом отнесены на счет общих оперативных расходов по регулярному бюджету. |
The increased requirements are offset in part by the reduction in the provision for freight and related charges associated with the deployment of contingent-owned equipment, the majority of which is assumed to be in theatre before the beginning of the budget period. |
Увеличение потребностей частично компенсируется сокращением транспортных и смежных расходов, связанных с развертыванием принадлежащего контингентам имущества, основная часть которого, как предполагается, должна быть доставлена в район действия Операции до начала бюджетного периода. |
Review the staffing structure of the Mission and its related costs and report thereon in the next budget proposal (para. 11). |
Провести обзор кадровой структуры Миссии и соответствующих расходов и представить доклад по этому вопросу при следующем представлении бюджетных предложений (пункт 11). |
The Advisory Committee requests that the Institute report, in its proposed programme budget for 2012-2013, on results achieved with regard to fund-raising for core diplomatic training activities, the above-mentioned prioritization exercise and possible cost-sharing arrangements. |
Консультативный комитет просит Институт представить в своем предлагаемом бюджете по программам на 2012 - 2013 годы информацию о результатах, достигнутых в деле сбора средств на мероприятия в области основной дипломатической подготовки, проведенной вышеупомянутой работе по определению приоритетности мероприятий и возможных механизмах совместного покрытия расходов. |
MSRP data is downloaded for an in-depth analysis of various dimensions of operational budget and expenditure, which helps to determine operation-specific risks and to identify areas for audit coverage. |
С их помощью осуществляется загрузка данных ПОСУ для углубленного анализа различных аспектов оперативного бюджета и расходов, что способствует выявлению характерных для определенных операций рисков и областей на предмет проведения ревизии. |
Supplementary packages for 14 active missions, the revised liquidation budget for UNMEE, the support account and the United Nations Logistics Base |
дополнительных комплектов информационных материалов по 14 действующим миссиям, пересмотренной смете расходов на ликвидацию МООНЭЭ, вспомогательному счету и Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций |
The substantial peacekeeping budget total made it all the more necessary for the Committee to make full use of the four weeks available to it at the current part of the resumed session. |
Существенный рост совокупных расходов на операции по поддержанию мира требует, чтобы Комитет полностью воспользовался четырьмя неделями, которые имеются в его распоряжении на текущей части возобновленной сессии. |
Since 2005, a provision has been made under the programme budget to cover the cost of security of United Nations information centre premises. |
С 2005 года в бюджете по программам предусматриваются ассигнования на покрытие расходов, связанных с обеспечением безопасности помещений информационных центров Организации Объединенных Наций. |
The Secretariat is not in a position to predict market movements; it intends to minimize foreign exchange risk through hedging, in order to remove one of the uncertainties in programme support and administrative budget planning. |
Секретариат не может прогнозировать динамику рынков; он намерен минимизировать валютные риски путем хеджирования для устранения одного из факторов неопределенности при планировании бюджета расходов на СДА. |
As indicated in paragraphs 7 and 13 of the proposed budget, the resources under posts reflect the combined effect of requirements for salaries and common staff costs. |
Как указано в пунктах 7 и 13 предлагаемого бюджета, ресурсы на финансирование должностей отражают совокупные потребности в покрытии расходов на выплату окладов и общих расходов по персоналу. |
The amount also provides for 49 posts, which reflects a significant increase over the original estimate shown in the content of the proposed programme budget for 2008-2009. |
Данная сумма также предназначена для финансирования 49 должностей, что отражает значительное увеличение расходов по сравнению с первоначальной сметой в контексте предлагаемого бюджета по программам на 2008 - 2009 годы. |
His delegation wished to know whether the 2009 budget proposals for special political missions had been adjusted in light of the experience gained during the previous year, particularly to incorporate more realistic vacancy rates and operational costs. |
Делегация оратора хотела бы знать, был ли скорректирован предлагаемый бюджет 2009 года для специальных политических миссий с учетом опыта, накопленного в ходе предыдущего года; прежде всего это касается определения более реалистичного коэффициента вакансий и сумм оперативных расходов. |
Furthermore, the donations received from Member States for the capital master plan could be set against the associated costs and the project budget as a whole. |
Помимо этого, добровольные отчисления, полученные от государств-членов на осуществление генерального плана капитального ремонта, можно использовать для покрытия сопутствующих расходов и бюджета проекта в целом. |
The budget submission for 2009/10 should provide a detailed breakdown of projected expenditures under that item and the performance report for the current period should account adequately for the expenses incurred thus far. |
В предложение по бюджету на 2009/10 год следует включить подробную разбивку прогнозируемых расходов по этому разделу, а в доклад об исполнении нынешнего бюджета - соответствующую информацию о произведенных до настоящего времени расходах. |
The Advisory Committee therefore expected that the proposed budget for that period, including a detailed description of actual expenditure incurred in 2008/09, would be prepared as a matter of priority and submitted to the General Assembly for action early in the main part of its sixty-fourth session. |
Поэтому Консультативный комитет рассчитывает, что предлагаемый бюджет на этот период, в том числе подробное описание фактических расходов, понесенных в 2008/09 году, будет подготовлен в первоочередном порядке и представлен Генеральной Ассамблее для принятия мер в начале основной части ее шестьдесят четвертой сессии. |